1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 讀韓杜集原文翻譯及注釋

        時(shí)間:2021-06-11 19:32:25 古籍 我要投稿

        讀韓杜集原文翻譯及注釋

          《讀韓杜集》作品介紹

          《讀韓杜集》的作者是杜牧,被選入《全唐詩(shī)》的第521卷第23首。

          《讀韓杜集》原文

          讀韓杜集

          作者:唐·杜牧

          杜詩(shī)韓集愁來讀,似倩麻姑癢處抓。

          天外鳳凰誰得髓,無人解合續(xù)弦膠。

          《讀韓杜集》注釋

         、夙n杜:韓愈、杜甫。

         、谫:請(qǐng)。麻姑:傳說中的仙女,她的手爪長(zhǎng)如鳥的爪子。東漢時(shí),“蔡經(jīng)見之,心中念言:背大癢時(shí),得此爪以爬背,當(dāng)佳!笔乱姟短綇V記》卷六0引《神仙傳》。

         、鬯:骨髓,精髓。

         、堋逗(nèi)十洲記》載,鳳麟洲在西海中,上多鳳凰麒麟。煮鳳詠麟角,合煎為膏,可續(xù)弓弩已斷之弦,稱為續(xù)弦膠。

          《讀韓杜集》鑒賞

          他的詩(shī)受杜甫影響,在俊爽峭健中具有風(fēng)華流美之致。清薛雪《一瓢詩(shī)話》贊曰:“杜牧之晚唐翹楚,名作頗多,而恃才縱筆處亦不少。如《題宣州開元寺水閣》,直造老杜門墻,豈特人稱小杜而已哉?”他的文力主“以意為主”,使韓愈所提倡的古文體,奧衍縱橫,筆力健舉。這首七絕宣示了詩(shī)人鉆研杜、韓的'心得,表達(dá)其傾慕、推重之情。

          前兩句描敘愁中讀杜、韓詩(shī)文的極度快感。杜詩(shī)韓筆,指杜甫的詩(shī)歌和韓愈的古文!短埔艄锖灐吩疲骸岸拍劣薪^句云:‘杜詩(shī)韓筆愁來讀,似倩麻姑癢處搔!Q文為筆,始六朝人!渡蚣s傳》云:‘謝玄暉善為詩(shī),任彥升工于筆,約兼而有之!至汉(jiǎn)文帝《與湘東王書》論文章之弊,亦分詩(shī)與筆為言。牧所本也!薄段男牡颀垺吩疲骸敖裰Q,有文有筆,以為無韻者筆也,有韻者文也!薄俺顏怼,點(diǎn)明詩(shī)人研讀杜詩(shī)韓筆時(shí)的心緒。安史亂后數(shù)十年來,藩鎮(zhèn)割據(jù),內(nèi)戰(zhàn)頻仍,致使邊防空虛,民生凋敝;而吐蕃統(tǒng)治者又占據(jù)河西、隴右,威脅京都,河隴人民長(zhǎng)期受吐蕃奴隸主奴役之苦。這內(nèi)憂邊患,時(shí)刻縈繞在詩(shī)人心頭,他不可能不愁從中來。這“愁”,是詩(shī)人抱負(fù)的流露、識(shí)見的外溢和正義感的迸瀉!俺顏怼弊x杜、韓,說明詩(shī)人與杜、韓靈犀相通。他從杜的沉郁頓挫和韓的精深博大中汲收了睿智、膽識(shí)和力量。理性的享受,心靈的快感,使他忽發(fā)奇想,恍若請(qǐng)古代神話中的麻姑仙女用那纖長(zhǎng)的指甲搔著自己的癢處一樣。麻姑搔癢,典出《神仙傳》:“麻姑手爪不似人形,皆似鳥爪。蔡經(jīng)心言:‘背大癢時(shí),得此爪以爬背,當(dāng)佳也!贝说湓馐遣探(jīng)懸想麻姑爪爬背上癢處,舒適、愉快;詩(shī)人移作搔心頭癢處,酣暢、痛快。這匪夷所思的妙喻,是詩(shī)人興到之筆,妙在信手拈來,興味盎然。

          后兩句喟嘆杜、韓的杰作無人嗣響。詩(shī)人把杜、韓比作天外飛來的百鳥之王鳳凰,贊嘆、傾慕之情赫然可見!袄m(xù)弦膠”典出《十洲記》:“鳳麟洲在西海之中,洲四面弱水繞之,鴻毛不浮,不可越也。洲上有鳳麟數(shù)萬,各各為群,亦多仙家,煮鳳喙及麟角合煎作膠,名之為續(xù)弦膠,此膠能續(xù)弓弩已斷之弦!边@里不用“鳳喙”而用“鳳髓”,是特地將新意注入舊典!八琛笔恰肮撬琛薄ⅰ熬琛。詩(shī)人感慨:有誰能得杜詩(shī)韓筆的精髓呢?可惜無人能像杜、韓那樣,用如椽的巨筆寫出史詩(shī)式的杰作了!袄m(xù)弦膠”,又隱喻能逆挽晚唐傾頹之勢(shì)的濟(jì)世方略。日趨沒落的晚唐社會(huì)猶如斷弦的弓弩,其頹勢(shì)已定。誰也不能用鳳髓制得續(xù)弦膠,把斷了的弓弦續(xù)上的。不明言“愁”,而其“愁”自見。這兩句,上句設(shè)問,下句作答,一問一答,自成呼應(yīng),饒有韻味。

          這首詩(shī)以愁起,以愁結(jié),一前一尾,一顯一隱,錯(cuò)落有致。詩(shī)中舊典活用,有言外之意,弦外之音,又使人回味不已。無論是題旨、意象,還是結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言,都呈現(xiàn)特異之處!兑髯V》云:“杜牧詩(shī)主才,氣俊思活!贝嗽(shī)足可為證。

        【讀韓杜集原文翻譯及注釋】相關(guān)文章:

        讀韓杜集原文翻譯及賞析04-16

        《詩(shī)經(jīng)杕杜》原文注釋及翻譯10-18

        杜牧《讀韓杜集》原文和賞析12-25

        《讀韓杜集》杜牧10-28

        杜牧《讀韓杜集》11-21

        杜牧 《讀韓杜集》11-25

        讀韓杜集杜牧09-08

        杜牧《讀韓杜集》賞析11-30

        《杜秋娘詩(shī)》(杜牧)-原文-翻譯-注釋10-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>