旅夜書(shū)懷原文對(duì)照翻譯
細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。
星垂平野闊,月涌大江流。
名豈文章著,官因老病休。
飄飄何所似,天地一沙鷗。
旅夜書(shū)懷全文翻譯:
拂岸的微風(fēng),搖曳的細(xì)草,高高的桅桿,孤獨(dú)的夜和飄泊的客舟。
低垂的星辰襯托出原野的廣闊,跳動(dòng)的月影伴隨著江上的波濤向東奔流。
難道是真的文章給我?guī)?lái)了名聲,還是年老多病才使我的官職終歸罷休!
一生奔波到底是個(gè)什么形象呢?你看,那寬廣的天地間有一只飄搖的沙鷗。
旅夜書(shū)懷對(duì)照翻譯:
細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。
拂岸的微風(fēng),搖曳的細(xì)草,高高的`桅桿,孤獨(dú)的夜和飄泊的客舟。
星垂平野闊,月涌大江流。
低垂的星辰襯托出原野的廣闊,跳動(dòng)的月影伴隨著江上的波濤向東奔流。
名豈文章著,官因老病休。
難道是真的文章給我?guī)?lái)了名聲,還是年老多病才使我的官職終歸罷休!
飄飄何所似,天地一沙鷗。
一生奔波到底是個(gè)什么形象呢?你看,那寬廣的天地間有一只飄搖的沙鷗。
【旅夜書(shū)懷原文對(duì)照翻譯】相關(guān)文章:
旅夜書(shū)懷原文翻譯賞析07-06
旅夜書(shū)懷的原文翻譯賞析02-13
旅夜書(shū)懷_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
旅夜書(shū)懷原文及賞析07-08
《旅夜書(shū)懷》原文及譯文04-23
《旅夜書(shū)懷》翻譯賞析02-20
《旅夜書(shū)懷》原文譯文及賞析12-13
杜甫《旅夜書(shū)懷》原文賞析09-26