1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《狼》原文及譯文

        時(shí)間:2024-08-13 19:10:47 賽賽 古籍 我要投稿

        《狼》原文及譯文

          《狼》是清代小說家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說。描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。啟示我們對(duì)待像狼一樣的惡人,不能妥協(xié)退讓,而要像屠夫一樣勇敢斗爭(zhēng)、善于斗爭(zhēng),這樣才會(huì)取得勝利。下面是小編帶來的《狼》原文及譯文,希望對(duì)你有幫助。

          原文: 

          一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。

          屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。

          屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。

          少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。才欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

          狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。

          譯文:

          有個(gè)屠戶天晚回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩只狼,緊隨著走了很遠(yuǎn)。

          屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。一只狼得到骨頭停下了,另一只狼仍然跟著。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,后得到骨頭的那只狼停下了,可是先得到骨頭的那只狼又跟上來。骨頭已經(jīng)扔完了,兩只狼像原來一樣一起追趕。

          屠戶很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊?匆娨暗乩镉幸粋(gè)打麥場(chǎng),場(chǎng)主人把柴草堆在打麥場(chǎng)里,覆蓋成小山似的。屠戶于是奔過去倚靠在柴草堆下面,放下?lián)幽闷鹜赖。兩只狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶?/p>

          過了一會(huì)兒,一只狼徑直走開,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。時(shí)間長(zhǎng)了,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶正要上路,轉(zhuǎn)到柴草堆后面一看,只見另一只狼正在柴草堆里打洞,想要鉆過去從背后對(duì)屠戶進(jìn)行攻擊。狼的身子已經(jīng)鉆進(jìn)一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠戶從后面砍斷了狼的后腿,也把狼殺死。這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。

          狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了。

          賞析詳情:

          一、整體把握

         。ㄒ唬┲髦

          本文寫的是兩只狼與一個(gè)屠戶之間的一場(chǎng)較量,兩只狡詐的狼想吃掉屠戶,卻最終雙雙斃命于屠戶刀下的故事。

          這個(gè)故事我們可以分別從屠戶和狼的角度來理解。屠戶最終戰(zhàn)勝了兩只狼,歌頌了人的勇敢、智慧和斗爭(zhēng)精神,同時(shí)也告訴我們對(duì)待狼和像狼一樣的惡勢(shì)力,不能存有幻想,不可妥協(xié)讓步,必須勇于斗爭(zhēng),善于斗爭(zhēng)才能取得勝利。另外,從狼的角度來看,在情節(jié)發(fā)展的過程中作者著力突出狼的狡詐、陰險(xiǎn),“狼亦黠矣”但最終仍逃不了“而頃刻兩斃”的命運(yùn),是不是給我們這樣的啟示:任何陰險(xiǎn)狡詐卑劣的手段都戰(zhàn)勝不了智慧和勇敢。諷喻那些像狼一樣的惡人,無論怎樣最終都要失敗。

         。ǘ┙Y(jié)構(gòu)

          全文分兩部分:第一部分為前四段,是敘事,描寫了整個(gè)故事發(fā)生發(fā)展高潮結(jié)局的過程;第二部分是第五段,是議論,表明作者觀點(diǎn),點(diǎn)明文章的主題。

          第一部分?jǐn)⑹轮饕柚趧?dòng)作、神態(tài)描寫來刻畫形象、展開情節(jié)。

          第一段簡(jiǎn)潔地?cái)⑹隽送缿粲隼堑臅r(shí)間、地點(diǎn)和情況。屠戶在“擔(dān)中肉盡,止有剩骨”,卻又行人斷絕,孤立無援的情況下,讓兩只惡狼給盯住了。草草幾筆,就勾畫出危急的處境,緊張的氣氛,實(shí)在扣人心弦,為后面描述屠戶的斗爭(zhēng)策略作了鋪墊。

          第二段面對(duì)意想不到的惡狼,屠戶首先是“懼”。于是采取遷就的策略,“投以骨”。雖使兩狼“綴行甚遠(yuǎn)”的情況暫時(shí)有了改變,但沒有解決根本問題。直到骨頭投盡了,也沒有填飽餓狼的饑腸,而“并驅(qū)如故”,因此屠戶處境更加危險(xiǎn)。這就充分暴露了狼的貪婪本性,證明了屠戶退讓遷就策略的失敗。

          第三段“屠大窘”,說明情況已處危急關(guān)頭,屠戶或者被狼吃掉,或者把狼殺死。面臨生死屠戶意識(shí)到怕死是不行的,退讓是無用的,唯一的方法是:殺狼。屠戶機(jī)敏地“奔倚”在積薪之下,放下?lián),拿起刀,避免了前后受敵的處境,來開防御之勢(shì),而狼亦“眈眈相向”,故事出現(xiàn)轉(zhuǎn)機(jī),同時(shí)營(yíng)造了“劍拔弩張”的氣氛,雙方進(jìn)入相持階段。

          第四段作者在描寫兩狼對(duì)屠戶“眈眈相向”之后,又變換筆法,寫一只狼竟然自己走開,另一只狼裝作馴良的家狗形態(tài)蹲著,然后閉著眼睛打盹,樣子十分悠閑。這是狼在屠戶持刀的情況下耍弄的新花招。文中故意不作說明,而是以細(xì)膩的筆觸刻畫狼的狡詐形象,讓人們仔細(xì)品味,加深對(duì)狼的本性的認(rèn)識(shí)。這時(shí)的屠戶雖然不能猜透它們誘敵包抄然后夾擊的花招,但對(duì)于狼的兇狠狡詐有了清醒的認(rèn)識(shí),所以不受這種假象欺騙,不是釋刀自喜,而是趁機(jī)“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,結(jié)果了它的性命。文中狼的悠閑假象,屠戶的暴起動(dòng)作,相映成畫。

          這樣四個(gè)段落寫出了屠戶遇狼——懼狼——御狼——?dú)⒗堑倪^程。

          第二部分是作者詼諧風(fēng)趣的議論。作者指出狼的狡黠,而嘲笑其頃刻兩斃的結(jié)局,也間接贊揚(yáng)了屠戶的勇敢機(jī)智,余味無窮。

         。ㄈ┭由

          1。作家作品相關(guān)資料

          蒲松齡,(1640—1715),字留仙,又字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,清代杰出文學(xué)家,山東省淄川縣(現(xiàn)淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn))蒲家莊人。出身于一個(gè)逐漸敗落的地主家庭。19歲應(yīng)童子試,以縣、府、道三考皆第一而聞名籍里。但后來卻屢試不第,直至71歲時(shí)才成歲貢生。一生熱衷科舉,卻不得志,因此對(duì)科舉制度的不合理深有體驗(yàn)。畢一生精力完成《聊齋志異》。

          《聊齋志異》是蒲松齡的代表作,“聊齋”是他書屋的名稱,“志”是記述的意思,“異”指奇異的故事。全書有短篇小說491篇。題材廣泛,內(nèi)容豐富多彩,故事多采自民間傳說和野史軼聞,將花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社會(huì)化,充分表達(dá)了作者的愛憎感情和美好理想,被譽(yù)為我國(guó)古代文言短篇小說中成就最高的作品集。魯迅先生在《中國(guó)小說史略》中說此書是“專集之最有名者”;郭沫若先生為蒲氏故居題聯(lián),贊蒲氏著作“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分”。

          除《聊齋志異》外,蒲松齡還有大量詩(shī)文、戲劇、俚曲以及有關(guān)農(nóng)業(yè)、醫(yī)藥方面的著述存世。遺世之作總近200萬言。

          2。關(guān)于《狼三則》其他兩則

          課文《狼》選于《狼三則》,其余兩則如下:

          有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠思狼所欲者肉,不如懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡近視,則死狼也。仰首細(xì)審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌。時(shí)狼皮價(jià)昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也!

          一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思無計(jì)可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時(shí),覺狼不甚動(dòng),方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負(fù)之以歸。非屠,烏能作此謀也!三事皆出于屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。

          3。本文寫法上的特點(diǎn)

         。1)有敘有議,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),情節(jié)曲折,引人入勝。

          這篇短小而生動(dòng)的寓言故事僅二百余字,卻言簡(jiǎn)意賅,開端,發(fā)展,高潮,結(jié)局層次井然,內(nèi)容豐富,敘后有議,點(diǎn)明了故事的寓意。

         。2)運(yùn)用諷喻的手法,把深刻的主題寓于生動(dòng)的形象之中。

          這篇寓言故事通過對(duì)狼的一連串動(dòng)作的描述,生動(dòng)刻畫了狼的形象,揭示了狼的本質(zhì)。無論是狼遇到擔(dān)有剩骨的屠戶時(shí)貪心地“綴行甚遠(yuǎn)”,還是遭屠戶防御時(shí)的“眈眈相向”,甚或是“目似瞑,意暇甚”的“假寐”,都是作者筆下極生動(dòng)的刻畫。故事結(jié)束時(shí)作者發(fā)表的議論,告訴人們道理,事與理有機(jī)地結(jié)合在了一起。

          (3)語(yǔ)言精練生動(dòng),細(xì)膩形象。

          文章寫狼的“假寐”,“犬坐”的生動(dòng)比喻,屠戶與狼斗爭(zhēng)時(shí)的一系列動(dòng)詞:“奔”、“倚”、“持”、“劈”、“斷”等,都用得極為生動(dòng)。文中還多次巧妙地運(yùn)用了文言代詞“其”,如“受其敵”“斷其股”的“其”代狼,“故其后”的“其”代屠戶,“積薪其中”的“其”代麥場(chǎng);“奔倚其下”、“洞其中”的“其”代柴草堆。用一個(gè)“其”字分別指代幾個(gè)對(duì)象,使文句更加簡(jiǎn)潔。

          二、文章賞析

          談《狼》的藝術(shù)形象(齊振信)

          蒲松齡的短篇小說《狼》在古今中外眾多描寫狼的寓言、小說中獨(dú)樹一幟。這不僅是因?yàn)樗嬖V人們對(duì)于像狼一樣的惡人,不應(yīng)姑息退讓,要敢于拼搏才能取得勝利的道理,而且還在于它給我們留下了兩個(gè)性格鮮明的藝術(shù)形象——屠戶和狼。

          先說狼。

          作品中的狼,除具備兇惡貪婪這一狼的共性外,最大的特點(diǎn)還在于陰險(xiǎn)狡詐。作者從三個(gè)方面描寫狼的動(dòng)作、神態(tài),以顯示其性格特點(diǎn)。首先,在屠戶“奔倚其下,弛擔(dān)持刀”準(zhǔn)備與狼殊死搏斗之時(shí),狼自知硬拼難于取勝,在短短的“眈眈相向”之后,“一狼徑去,其一犬坐于前!薄皬饺ァ,并非放棄傷人之意,而是另有圖謀;“犬坐”,也并非休憩喘息以解“綴行甚遠(yuǎn)”之疲憊,而是要牽制屠戶,免其走掉。兩只狼在演一出“明修棧道,暗渡陳倉(cāng)”的把戲!一個(gè)“徑去”,一個(gè)“犬坐”,配合得何等默契!其次,小說描寫“犬坐”之狼的神態(tài):“目似瞑意暇甚。”短短六個(gè)字入木三分地刻畫了狼瞇縫雙目的眼神和悠閑自得的表情。它之所以這樣,原因有二:其一,狼從屠戶“投以骨”、“復(fù)投之”的一再妥協(xié)退讓中,洞悉他膽怯且抱有幻想的心理,認(rèn)為屠戶不會(huì)采取任何不利于它的措施;其二,狼企圖以輕松悠閑的偽像來迷惑屠戶,使其放松警惕,為“徑去”之狼的偷襲作掩護(hù)。第三,在屠戶殺死“犬坐”之狼后“,方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也”。這段描寫揭示了“徑去”之狼的卑劣目的,原來它的“徑去”,是為了在前狼的掩護(hù)下,打洞于柴堆中,以便穿過柴堆從背后攻擊屠戶,形成前后夾擊的險(xiǎn)峻形勢(shì)?,狼是何等的善于玩弄權(quán)術(shù)!何等的狡黠陰

          險(xiǎn)!然而,“狐貍再狡猾也斗不過好獵手”。雖然兩只狼詭計(jì)多端、機(jī)關(guān)算盡,但最后也只得落個(gè)“頃刻兩斃,只增笑耳”的可悲下場(chǎng)。狼的形象概括了一切兇惡狡詐、善于玩弄權(quán)術(shù)之輩的性格特征,具有深刻的典型意義。

          再說屠戶。

          屠戶的最大特點(diǎn)是機(jī)警勇敢。但小說并未把他塑造成見虎就打遇龍則擒的一般英雄形象,而是把他放在特定環(huán)境中,逐漸展示他的性格特征。一開始,在兩狼“綴行甚遠(yuǎn)”之時(shí),他對(duì)狼的兇惡貪婪的本性缺乏足夠的認(rèn)識(shí),一個(gè)“懼”字形象地表現(xiàn)出他驚恐萬分又無可奈何的心理狀態(tài),緊接著以“投以骨”、“復(fù)投之”寫他在驚懼之中唯一的舉措,表現(xiàn)他想用妥協(xié)退讓之術(shù)擺脫兩狼的糾纏威脅,達(dá)到狼口求生化險(xiǎn)為夷的目的。最后“骨已盡矣”,而兩狼仍“并驅(qū)如故”的現(xiàn)實(shí)教育了他,他才認(rèn)識(shí)到狼兇殘且貪得無厭的本性,因此他急中生智,迅速奔倚柴堆之下,占據(jù)有利地勢(shì),“弛擔(dān)持刀”,抓住有利戰(zhàn)機(jī)英勇出擊,終于力斃兩狼。表現(xiàn)其機(jī)智果敢的性格特征。我們說屠戶思想性格的形成過程,展示了人們認(rèn)識(shí)上的一般規(guī)律,它啟迪人們應(yīng)如何同惡勢(shì)力作斗爭(zhēng),具有其普遍意義。小說僅僅202個(gè)字,卻為我們塑造了兩個(gè)生動(dòng)的藝術(shù)典型,收到令人驚嘆的藝術(shù)效果,真可稱之為精致玲瓏的藝術(shù)瑰寶,使人觀后贊嘆不已。

          點(diǎn)評(píng)

          本段寫屠戶殺狼,表現(xiàn)屠戶的勇敢鎮(zhèn)定和狼的狡猾貪婪,這是故事的高潮和結(jié)局!耙焕菑饺ァ,另有圖謀;“犬坐于前”(這里的“犬”是名詞活用作狀語(yǔ),像狗一樣),牽制屠戶,更見出狼的狡詐!澳克祁ǎ庀旧酢,演得逼真,氣氛似有所緩和!氨┢稹、“刀劈”、“斃之”,屠戶不為假象迷惑,抓住時(shí)機(jī),當(dāng)機(jī)立斷敢于斗爭(zhēng),取得了一半的勝利。到這兒并未讓人松口氣!稗D(zhuǎn)視積薪后”說明屠戶已深刻認(rèn)識(shí)到狼的本性,變得警覺!耙焕嵌雌渲小苯K將狼的本性暴露無遺,再點(diǎn)狼的狡詐陰險(xiǎn),“乃悟”說明斗爭(zhēng)使屠戶對(duì)狼的奸詐有了深刻認(rèn)識(shí)。

          作者簡(jiǎn)介

          蒲松齡(1640—1715),清代文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博)人。出身于沒落的地主家庭,成年時(shí)家境早已衰落,生活十分貧困。一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使他對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí),生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。

        【《狼》原文及譯文】相關(guān)文章:

        《牧童逮狼》原文及譯文09-24

        《狼三則》其二的原文及譯文09-26

        《狼三則》其二的原文注釋及譯文12-11

        有關(guān)狼的譯文精選09-24

        古文《狼》的譯文09-24

        《勸學(xué)》原文及譯文08-27

        《月夜》原文、譯文12-12

        《鄉(xiāng)思》原文及譯文08-22

        《柳》原文及譯文09-08

        《春雨》原文及譯文09-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>