- 相關推薦
《漁家傲》的原文跟譯文
在日常生活或是工作學習中,提起古詩詞,就自然而然的想起令人頭大的古詩詞賞析?古詩詞鑒賞,就是對古詩詞進行分析,從單純的字、詞到句子的翻譯解釋,體會作者的思想感情,了解其中內(nèi)涵。古詩詞鑒賞的正確賞析步驟是怎樣的呢?以下是小編收集整理的《漁家傲》的原文跟譯文,歡迎閱讀與收藏。
《漁家傲》
李清照
天接云濤連曉霧。星河欲轉千帆舞。
仿佛夢魂歸帝所。聞天語。殷勤問我歸何處。
我報路長嗟日暮。學詩謾有驚人句。
九萬里風鵬正舉。風休住。蓬舟吹取三山去。
【譯文】
水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉,千帆如梭逐浪飄。夢魂仿佛回天庭,天帝傳話善相邀。殷勤問:歸宿何處請相告。
我回報天帝說:路途漫長啊,又嘆日暮時不早。學做詩,枉有妙句人稱道。長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風啊!
千萬別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三島去。
【注釋】
1)星河:銀河。
2)轉:《歷代詩余》作“曙”。
3)帝所:天帝居住的地方。
4)天語:天帝的話語。
5)我報路長嗟日暮:路長,隱括屈原《離騷》:“路漫漫其修遠兮,我將上下而求索”之意。日暮,隱括屈原《離騷》:“欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮”之意。嗟,慨嘆。
6)“我報”二句:意謂人生路長而時光漸晚,徒有詩才,志事難酬。報,回答。路長:意仿《離騷》上的“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”。王灼《碧雞漫志》云:李清照少時便有古詩名氣,“才力華贍,逼近前輩。”但男女不平等的封建社會,其才華被扼制,不能有所作為,故說“謾有”。謾:徒,空。驚人句,化用《江上值水如海上勢聊短述》有“語不驚人死不休”詩句
7)九萬里:《莊子·逍遙游》中說大鵬乘風飛上九萬里高空。
8)鵬:古代神話傳說中的大鳥。
9)蓬舟:像蓬蒿被風吹轉的船。古人以蓬根被風吹飛,喻飛動。
10)吹。捍档。
11)三山:《史記·封禪書》記載:渤海中有蓬萊,方丈,瀛洲三座仙山,相傳為仙人所居住,可以望見,但乘船前往,臨近時就被風吹開,終無人能到。
作者簡介
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
【《漁家傲》的原文跟譯文】相關文章:
「漁家傲」古詩原文及譯文12-12
《漁家傲·秋思》原文、譯文及賞析08-07
《觀滄!吩母g文07-20
岳陽樓記原文跟譯文11-08
漁家傲原文11-11
《漁家傲》原文及翻譯05-10
漁家傲原文及翻譯12-02
過秦論原文及譯文11-21