- 相關(guān)推薦
沈復(fù)的《浪游記快》原文及參考譯文
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,我們最不陌生的就是文言文了吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編精心整理的沈復(fù)的《浪游記快》原文及參考譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
浪游記快
。ㄇ澹┥驈(fù)
山水怡情,云煙過眼,不過領(lǐng)略其大概,不能探僻尋幽也。余凡事喜獨(dú)出己見,不屑隨人是非。名勝所在,貴乎心得,有名勝而不覺其佳者,有非名勝自以為妙者。
余年十五時(shí),吾父稼夫公館于山陰趙明府幕中。有趙省齋先生名傳者,杭之宿儒也。趙明府延教其子,吾父命余亦拜投門下。暇日出游,得至吼山。近山見一石洞,豁然空其中,四面皆峭壁,俗名之曰“水園”。臨流建石閣五椽,對(duì)面石壁有“觀魚躍”三字,水深不測(cè),相傳有巨鱗潛伏,余投餌試之,僅見不盈尺者出而唼食焉。閣后有道通旱園,拳石亂矗,有橫闊如掌者,有柱石平其頂而上加大石者,鑿痕猶在,一無可取。游覽既畢,宴于水閣,命從者放爆竹,轟然一響,萬山齊應(yīng),如聞霹靂生。此幼時(shí)快游之始。
至山陰之明年,先生以親老不遠(yuǎn)游,設(shè)帳于家,余遂從至杭,西湖之勝因得暢游。結(jié)構(gòu)之妙,予以龍井為最,小有天園次之。石取天竺之飛來峰,城隍山之瑞石古洞。水取玉泉,以水清多魚,有活潑趣也。大約至不堪者,葛嶺之瑪瑙寺。其余湖心亭,六一泉諸景,各有妙處,不能盡述,然皆不脫脂粉氣,反不如小靜室之幽僻,雅近天然。
蘇小小墓在西泠橋側(cè),作八角形,上立一碑,大書曰“錢塘蘇小小之墓”。從此吊古騷人不須徘徊探訪矣。余思古來烈魄忠魂堙沒不傳者,固不可勝數(shù),即傳而不久者亦不為少,小小一歌妓耳,自南齊至今,盡人而知之,此殆靈氣所鐘,為湖山點(diǎn)綴耶?
橋北數(shù)武①有崇文書院,余曾與同學(xué)趙緝之投考其中。時(shí)值長(zhǎng)夏,起極早,出錢塘門,過昭慶寺,上斷橋,坐石闌上。旭日將升,朝霞映于柳外,盡態(tài)極妍;白蓮香里,清風(fēng)徐來,令人心骨皆清。步至?xí),題猶未出也。午后交卷,偕緝之納涼于紫云洞,大可容數(shù)十人,石竅上透日光。有人設(shè)短幾矮凳,賣酒于此。解衣小酌,嘗鹿脯甚妙,佐以鮮菱雪藕,微酣出洞。緝之曰:“上有朝陽(yáng)臺(tái),頗高曠,盍往一游?”余亦興發(fā),奮勇登其巔,覺西湖如鏡,杭城如丸,錢塘江如帶,極目可數(shù)百里。此生平第一大觀也。
。ü(jié)選自《浮生六記》)
1.對(duì)下列句子中加粗詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A.吾父稼夫公館于山陰趙明府幕中 館:館舍
B.趙明府延教其子 延:請(qǐng)
C.固不可勝數(shù) 固:本來
D.此殆靈氣所鐘 鐘:集聚
2.下列全都能體現(xiàn)作者暢游風(fēng)景“自以為妙”的一組是
、儆兄狡漤敹霞哟笫撸徍郦q在
、谵Z然一響,萬山齊應(yīng),如聞霹靂生
、凼√祗弥w來峰,城隍山之瑞石古洞
、艽蠹s至不堪者,葛嶺之瑪瑙寺
、莩加秤诹猓M態(tài)極妍
、薨咨徬憷,清風(fēng)徐來
A.①②⑤ B.①③④ C.②③⑥ D.④⑤⑥
3.下列對(duì)文章有關(guān)內(nèi)容的概括與分析,不正確的一項(xiàng)是
A.作者凡事都喜歡獨(dú)出己見,不屑于人云亦云。有的名勝,并不覺得它有何妙處,有的雖不是名勝,卻自認(rèn)為妙不可言。
B.作者的父親讓他到杭州拜宿儒趙省齋先生為師,在杭州作者趁著閑暇之時(shí)游覽了吼山的美景。
C.作者認(rèn)為西湖的水最佳的是玉泉,因?yàn)槟抢锼弭~多,有活潑的趣味,而湖心亭,六一泉?jiǎng)t不夠“雅近天然”。
D.在紫云洞喝酒至微有醉意,作者登上紫云洞上面的朝陽(yáng)臺(tái)之頂極目遠(yuǎn)眺,覺得眼前是有生以來所見的最妙之景。
4.把文中劃?rùn)M線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
。1)有趙省齋先生名傳者,杭之宿儒也。
。2)相傳有巨鱗潛伏,余投餌試之,僅見不盈尺者出而唼食焉。
參考答案
1.A
2.C
3.B
4.(1)有一位趙省齋先生,名叫趙傳,是杭州的名儒(或:有經(jīng)驗(yàn)的儒者)。
。2)相傳有巨大的魚潛伏其中,我投魚餌來試探,僅僅見到不足一尺的魚兒躍出水面來吃食。
【參考譯文】
山水的怡情悅目,如云煙般在眼前飄逝,只不過領(lǐng)略其大概,不能盡興探尋到幽僻的妙境。我凡事都喜歡獨(dú)出己見,不屑于人云亦云。所謂名勝的標(biāo)準(zhǔn),貴在心有所得,有些名勝,并不覺得它有何妙處,有的不是名勝,卻自認(rèn)為妙不可言。
我十五歲那年,父親稼夫公住在紹興趙縣令的衙門里任幕僚。有一位趙省齋先生.名叫趙傳,是杭州的名儒。趙縣令延請(qǐng)他教授孩子的學(xué)業(yè),我父親也叫我投拜在先生門下。在閑暇的日子里出外游玩,我們來到吼山?拷鹕娇匆娨粋(gè)石洞,里面豁然空闊,四面都是懸崖峭壁,俗名叫“水園”。臨水建構(gòu)了五間石閣,對(duì)面石壁上有“觀魚躍”三字。水流深不可測(cè),相傳有巨大的魚潛伏其中,我投魚餌來試探,僅僅見到不足一尺的魚兒躍出水面來爭(zhēng)食。石閣后面有條路通旱園,旱園內(nèi)亂石林立,有的像拳頭胡亂矗立,有的橫向攤開如手掌,有的柱石削平了頂端,再在上面壘塊大石頭,人工雕鑿的痕跡清晰可見,毫無可取之處。游覽完畢,我們?cè)谒w里設(shè)宴飲酒,叫隨從燃放爆竹,轟然一響,千山萬壑一齊回應(yīng),好像聽到了打雷的聲音,這是我小時(shí)候暢游的開始。
到紹興的第二年,趙先生因?yàn)殡p親年邁而不能遠(yuǎn)游他鄉(xiāng),所以在家中設(shè)館授徒。我于是也跟著到了杭州,西湖勝景也因此得以飽覽暢游。要說結(jié)構(gòu)的精妙,我認(rèn)為以龍井為最佳,若論小巧玲瓏,天園排在第二位。山石的奇妙則首選天竺山的飛來峰和城隍山的瑞石古洞。水之佳則在玉泉,因?yàn)槟抢锼弭~多,有種活潑的趣味,大概最不值得看的,就是葛嶺的瑪瑙寺。其他像湖心亭、六一泉等景致,各有各的妙處,不能一一說盡,但都不脫脂粉氣,反而不如小靜室那樣幽雅僻靜,情趣接近于天然。
蘇小小的墓在西冷橋旁邊,成八角形,上面立了一塊碑,用大字刻著“錢塘蘇小小之墓”。從此,憑吊古跡的騷人墨客,再不用左右徘徊四處尋找了!我想自古以來湮沒于世間而不能流傳的忠烈們的魂魄,本來就不可數(shù)盡,即使流傳但不能久遠(yuǎn)的也不在少數(shù)。小小一個(gè)歌妓罷了,從南齊到如今,卻盡人皆知,這大概是靈氣所聚集的地方,作了西湖山水點(diǎn)綴的緣故吧!
西冷橋北面幾步遠(yuǎn)的地方有崇文書院,我曾經(jīng)和同學(xué)趙緝之在這里投考。當(dāng)時(shí)正值長(zhǎng)夏,我們起得很早,出了錢塘門,過了昭慶寺,上了斷橋,坐在石欄桿上。旭日即將升起,朝霞從柳葉外映照過來,枝條的形態(tài)充分展現(xiàn),極其美麗。在白蓮花的幽香里,一股清風(fēng)徐徐吹來,令人身心都覺得清爽。走到崇文書院,考題還沒有出。午后交了卷,和緝之在紫云洞納涼。紫云洞很大,可以容納幾十人,洞頂?shù)氖卓梢酝高^日光。有人擺了些小桌子和矮凳子,在這里賣酒。我們便寬衣喝了點(diǎn)小酒,嘗了嘗干鹿肉,味道很好,用鮮嫩的菱角和雪白的蓮藕下酒,微有醉意才走出紫云洞。緝之說:“上面有朝陽(yáng)臺(tái),非常高曠,何不乘興一游?”我也興致大發(fā),奮勇登上山巔,只覺西湖如明鏡,杭州城如彈丸,錢塘江如練帶,極目遠(yuǎn)望,可達(dá)數(shù)百里。這是我有生以來見到的第一大景觀。
作者簡(jiǎn)介
沈復(fù),清代文學(xué)家,其作品《浮生六記》被后世廣泛傳頌!陡∩洝肥且徊孔詡黧w散文,作者以簡(jiǎn)潔生動(dòng)的筆觸,記錄了自己一生的經(jīng)歷、情感和對(duì)生活的感悟。其中,《浪游記快》作為《浮生六記》的卷四,詳細(xì)描述了作者游歷四方的所見所感和獨(dú)特見解。
創(chuàng)作背景
《浪游記快》的創(chuàng)作背景反映了作者沈復(fù)一生游歷的足跡和對(duì)生活的獨(dú)特感悟。沈復(fù)在游幕三十年的過程中,遍覽天下名勝,卻深感“輪蹄征逐,處處隨人,山水怡情,云煙過眼,不道領(lǐng)略其大概,不能探僻尋幽也”。這種游歷的經(jīng)歷使沈復(fù)形成了獨(dú)特的審美眼光,他追求的是“凡事喜獨(dú)出己見,不屑隨人是非”的境界,即不隨大流,有自己獨(dú)到的見解和感受。
作品賞析
獨(dú)特的審美眼光:《浪游記快》中,沈復(fù)對(duì)于名勝的態(tài)度與眾不同。他對(duì)于西湖、虎丘等天下聞名的名勝,只是“略略提及,點(diǎn)到即止”,而對(duì)于一些名不見經(jīng)傳的地方,如無隱庵、上沙村之徐園等,卻情有獨(dú)鐘,描寫得形神兼?zhèn),綽約多姿。這種“人珍我棄、人棄我取”的態(tài)度,體現(xiàn)了沈復(fù)獨(dú)特的審美眼光。
雅近天然的追求:沈復(fù)在游覽過程中,對(duì)于園林的評(píng)價(jià)也體現(xiàn)了其“雅近天然”的審美追求。他認(rèn)為,大多數(shù)園林都過于人工雕琢,失去了自然之美。即使對(duì)于西湖這樣的名勝,他也認(rèn)為其中的一些景點(diǎn)“皆不脫脂粉氣,反不如小靜室之幽僻,雅近天然”。
對(duì)人生的感悟:在游歷的過程中,沈復(fù)不僅欣賞到了山水之美,更對(duì)人生有了更深的感悟。他認(rèn)識(shí)到,游歷的真正意義不在于足跡的廣闊,而在于心靈的收獲。他通過游歷,領(lǐng)略到了不同地方的風(fēng)土人情和文化底蘊(yùn),也感受到了人生的短暫和珍貴。
【沈復(fù)的《浪游記快》原文及參考譯文】相關(guān)文章:
沈復(fù)《童趣》原文和譯文09-24
沈復(fù)《童趣》原文及翻譯譯文09-24
沈復(fù)《童趣》原文及翻譯07-13
《新唐書沈傳師傳》原文及譯文10-02
《登快閣》原文及譯文01-04
《始得西山宴游記》原文及參考譯文01-27
魏書原文與譯文參考04-02
沈復(fù)《閑情記趣》原文及翻譯09-24