- 相關(guān)推薦
四時(shí)之風(fēng)原文譯文
古籍,是指未采用現(xiàn)代印刷技術(shù)印制的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻(xiàn),兼有文書、檔案、書籍三重意義。以下是小編精心整理的作文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
春風(fēng)能解凍,和煦催耕種。
裙裾微動(dòng)搖,花氣時(shí)相送。
夏風(fēng)草木熏,生機(jī)自欣欣。
小立池塘側(cè),荷香隔岸聞。
秋風(fēng)雜秋雨,夜涼添幾許。
颼颼不絕聲,落葉悠悠舞。
冬風(fēng)似虎狂,書齋皆掩窗。
整日呼呼響,鳥雀盡潛藏。
譯文
春天的風(fēng)可以帶來溫暖,和煦的陽光催促農(nóng)民該耕種了,裙子被風(fēng)吹得微微動(dòng)搖,花香也時(shí)不時(shí)的從別處傳來。
夏天的風(fēng)吹得草木搖晃,勃勃生機(jī)顯示了大自然的欣欣向榮,在池塘旁邊小立片刻,便能聞到隔岸飄來的荷花的香。
秋天的風(fēng)夾雜著秋雨,晚上更增添了幾絲涼意,秋天的風(fēng)雨聲是綿綿不斷的,吹得樹葉悠悠地落下來,仿佛在翩翩起舞。
冬天的風(fēng)則像狂怒的老虎,在書房看書都必須把窗戶關(guān)好,冬風(fēng)聲整日呼呼地刮著,鳥雀都藏得不知道哪兒去了。
(此詩入選人民教育出版社(也可以說是人教版)《語文》五年級上冊 回顧擴(kuò)展三日積月累)
【四時(shí)之風(fēng)原文譯文】相關(guān)文章:
四時(shí)之風(fēng)作文01-28
《氓》原文及譯文07-18
《春雨》原文及譯文09-10
《無題》原文及譯文08-03
《湖上》原文及譯文11-21
《墨梅》原文及譯文08-15
《納涼》原文及譯文09-10
《寒夜》原文及譯文09-16