1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 惠子相梁全文譯文

        時間:2022-09-24 13:10:38 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        惠子相梁全文譯文

          《惠子相梁》是莊子寫的一篇文章。這篇短文中,莊子將自己比作鹓鶵,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,表明自己鄙棄功名利祿的立場和志趣,諷刺了惠子醉心于功名利祿且無端猜忌別人的丑態(tài)。下面,小編為大家分享惠子相梁全文譯文,希望對大家有所幫助!

          原文

          惠子相梁,莊子往見之;蛑^惠子曰:“莊子來,欲代子相!庇谑腔葑涌,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發(fā)于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”

          譯文

          惠施在梁國做國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:“莊子(到梁國)來,是想取代你做宰相!庇谑腔菔┓浅:ε,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓鶵,你知道它嗎?那鹓鶵從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在此時貓頭鷹拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵從它面前飛過,(貓頭鷹)仰頭看著,發(fā)出‘喝!’的怒斥聲。現(xiàn)在你也想用你的梁國來嚇我嗎?”

          注釋

          1.惠子:即惠施,戰(zhàn)國時宋國人,哲學家,莊子好友。

          2.相梁:在梁國當宰相。梁:魏國的都城,戰(zhàn)國時期魏國遷都大梁。(今河南開封)后的別稱。根據史實魏國都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:輔助君主的人,相當于后代的宰相。這里用作動詞,做宰相的意思。

          3.或:有人。

          4.于是:與現(xiàn)代意思相同,可直接翻譯為“于是”。

          5.恐:害怕。

          6.國:國都。

          7.往:前往。

          8.鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雛”。鹓鶵為古代傳說中像鳳凰一類的鳥,習性高潔。

          9.止:棲息。

          10.練實:竹實,即竹子所結的子,因為色白如潔白的絹,故稱。

          11.醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。

          12.于是:在這時。

          13.鴟(chī):人教版語文書中解釋為貓頭鷹。

          14.嚇(hè):模仿鷂鷹發(fā)怒的聲音。下文的“嚇”用作動詞。

          15.夫(fú):句首語氣詞,可以不譯,也可以譯作那 那鹓鶵。

          16.三:虛指,多次。

          17.發(fā)于南海:于,從。

          18.飛于北海:于,到。

          19.子:你,指代惠子。

        【惠子相梁全文譯文】相關文章:

        《惠子相梁》原文及翻譯07-06

        惠子相梁的原文及翻譯08-04

        《惠子相梁》原文及賞析06-16

        惠子相梁原文及賞析04-20

        《惠子相梁》教學設計07-01

        惠子相梁原文及原文06-30

        《惠子相梁》原文、翻譯及賞析05-31

        惠子相梁原文翻譯及賞析11-15

        惠子相梁原文翻譯及賞析04-03

        惠子相梁原文、注釋及賞析10-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>