- 相關(guān)推薦
孟母三遷全文及譯文
孟母三遷為孟子的母親為了使孩子擁有一個(gè)真正好的教育環(huán)境,煞費(fèi)苦心,曾兩遷三地,現(xiàn)在有時(shí)用來指父母用心良苦,竭盡全力培養(yǎng)孩子。下面,小編為大家分享孟母三遷全文及譯文,希望對(duì)大家有所幫助!
原文:
鄒孟軻母,號(hào)孟母。其舍近墓。孟子之少時(shí),嬉游為墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子!蹦巳ィ崾信。其嬉游為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也。”復(fù)徙居學(xué)宮之旁。其嬉游乃設(shè)俎豆,揖讓進(jìn)退。孟母曰:“真可以處居子矣!彼炀印<懊献娱L,學(xué)六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。
譯文:
孟子的母親,世人稱她孟母。過去孟子小時(shí)候,居住的地方離墓地很近,孟子學(xué)了些祭拜之類的事。他的母親說:“這個(gè)地方不適合孩子居住!庇谑菍⒓野岬郊信,孟子學(xué)了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個(gè)地方還是不適合孩子居住!庇謱⒓野岬綄W(xué)宮旁邊。孟子學(xué)習(xí)會(huì)了在朝廷上鞠躬行禮及進(jìn)退的禮節(jié)。孟母說:“這才是孩子居住的地方。”就在這里定居下來了。
注釋:
舍:家。
墓間之事:指埋葬、祭掃死人一類的事。
處子:安頓兒子。
乃:于是,就。
嬉:游戲,玩耍。
賈(gǔ)人:商販。
炫賣:同“炫”,沿街叫賣,夸耀。
徙:遷移。
俎豆:古代祭祀用的兩種盛器,此指祭禮儀式。
徙居:搬家。
及:等到。
大儒:圣賢。
揖讓進(jìn)退:即打拱作揖、進(jìn)退朝堂等古代賓主相見的禮儀。
揖:作揖。
遂:最后。
市:集市。
居:家。
卒:最終,終于。
【孟母三遷全文及譯文】相關(guān)文章:
大學(xué)全文譯文11-17
孝經(jīng)全文及譯文12-31
大學(xué)全文的譯文05-09
《大學(xué)》的全文及譯文11-17
秋水全文及譯文12-30
花影全文及譯文05-25
尚書全文及譯文03-11
反經(jīng)全文及譯文07-27
勸學(xué)全文及譯文10-20