左傳僖公僖公二十七年譯文
二十七年春季,杞桓公來魯國朝見。因為他用的是夷人的禮節(jié),所以《春秋》稱他為“子”。僖公看不起杞子,由于他認(rèn)為杞子不恭敬。
夏季,齊孝公去世。魯國雖然對齊國有怨恨,但是仍然沒有廢棄對鄰國君主的吊唁,這是合于禮的。
秋季,公子遂領(lǐng)兵攻入杞國,這是為了責(zé)備杞桓公的無禮。
楚成王準(zhǔn)備包圍宋國,派遣子文在睽地演習(xí)作戰(zhàn),一早上就完事,沒有殺一個人。子玉又在地演習(xí)作戰(zhàn),一天才完事,鞭打七個人,用箭穿三個人的耳朵。元老們都祝賀子文。子文招待他們喝酒。賈年紀(jì)還小,遲到了,不祝賀。子文問他,回答說:“不知道要祝賀什么。您把政權(quán)傳給子玉,說‘為了安定國家’,安定于內(nèi)而失敗于外,所得到的有多少?子玉的對外作戰(zhàn)失敗,是由于您的.推舉。推舉而使國家失敗,有什么可賀的呢?子玉剛愎無禮,不能讓他治理軍民,率領(lǐng)的兵車超過三百輛,恐怕就不能回來了。如果回來,再祝賀,有什么晚呢?”
冬季,楚成王和諸侯包圍宋國。宋國的公孫固到晉國報告緊急情況。先軫說:“報答施舍,救援患難,取得威望,成就霸業(yè),就在這里了!焙日f:“楚國剛剛得到曹國,又新近和衛(wèi)國結(jié)為婚姻之國,如果攻打曹、衛(wèi)兩國,楚國必定救援,那么齊國和宋國就可以免于被攻了。”晉國因此而在被廬閱兵,建立三個軍,商量元帥的人選。趙衰說:“郤縠可以。我屢次聽到他的話,喜愛禮樂而重視《詩》、《書》!对姟、《書》,是道義的府庫;禮樂,是道德的表率;道德禮義,是利益的基礎(chǔ)!断臅氛f:‘有益的話全部采納,考察效果加以試驗,如果成功,用車馬衣服作為酬勞!环猎囈幌!”于是晉國派郤縠率領(lǐng)中軍,郤溱輔助他。派狐偃率領(lǐng)上軍,狐偃讓給狐毛而自己輔助他。任命趙衰為卿,趙衰讓給欒枝、先軫。命欒枝率領(lǐng)下軍,先軫輔助他。荀林父駕御戰(zhàn)車,魏犫作為車右。
晉文公一回國,就訓(xùn)練百姓,過了兩年,就想使用他們。子犯說:“百姓還不知道道義,還沒能各安其位!睍x文公就離開晉國去安定周襄王的君位,回國后致力于便利百姓,百姓就各安于他們的生活了。又打算使用他們,子犯說:“百姓還不知道93 信用,還不能十分明白信用的作用。”就攻打原國來讓百姓看到信用,百姓做買賣不求暴利,明碼實價,各無貪心。晉文公說:“行了嗎?”子犯說:“百姓還不知道禮儀,沒有產(chǎn)生他們的恭敬!庇纱伺e行盛大閱兵來讓百姓看到禮儀,建立執(zhí)秩的官職來規(guī)定主管官員的職責(zé)。等到百姓看到事情就能明辨是非,然后才使用他們。趕走穀地的駐軍,解除宋國的包圍,一次戰(zhàn)爭就稱霸諸侯,這都是文公的教化。
【左傳僖公僖公二十七年譯文】相關(guān)文章:
左傳僖公七年的譯文05-21
左傳·僖公·僖公二十七年原文及翻譯04-15
《左傳·僖公·僖公七年》原文及翻譯03-03
左傳·僖公·僖公十六年原文附譯文06-13
左傳·僖公·僖公二十年的原文以及翻譯06-14
《左傳·僖公·僖公二十年》文言文06-13
《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯06-13
左傳僖公僖公七年原文及翻譯05-04
左傳·僖公·僖公十三年的原文及翻譯06-13