1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春望古詩的注釋及翻譯

        時間:2022-10-26 15:55:11 古籍 我要投稿

        春望古詩的注釋及翻譯

          無論是身處學校還是步入社會,大家都聽說過或者使用過一些比較經典的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編收集整理的春望古詩的`注釋及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

        春望古詩的注釋及翻譯

          春望

          朝代:唐代

          作者:杜甫

          國破山河在,城春草木深。

          感時花濺淚,恨別鳥驚心。

          烽火連三月,家書抵萬金。

          白頭搔更短,渾欲不勝簪。

          注釋

          1、國破:指國都長安被叛軍占領。

          2、感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。

          3、渾:簡直。

          4、不勝簪:因頭發短少,連簪子也插不上。

          翻譯

          國都已被攻破,只有山河依舊存在,

          春天的長安城滿目凄涼,到處草木叢生。

          繁花也傷感國事,難禁涕淚四濺,

          親人離散鳥鳴驚心,反增離恨。

          三個月戰火連續不斷,長久不息,

          家書珍貴,一信難得,足矣抵得上萬兩黃金。

          愁白了頭發,越搔越稀少,

          少得連簪子都插不上了。

          賞析

          唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛軍攻陷長安,肅宗在靈武即位,改元至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長安,次年(至德二年)寫此詩。

          詩人目睹淪陷后的長安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬端。詩的一、二兩聯,寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯寫心念親人境況,充溢離情。

          全詩沉著蘊藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。今人徐應佩、周溶泉等評此詩曰:“意脈貫通而平直,情景兼備而不游離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯。”此論頗為妥帖。“家書抵萬金”亦為流傳千古之名言。

          作者簡介

          杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。

        《{首页主词},&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【春望古詩的注釋及翻譯】相關文章:

        春望注釋及翻譯06-13

        春望的原文及翻譯注釋06-11

        春望原文及翻譯注釋12-15

        《春望》杜甫唐詩注釋翻譯賞析07-21

        望岳古詩原文及翻譯注釋08-31

        春夜喜雨古詩翻譯及注釋12-05

        春望古詩08-31

        古詩春望08-31

        春望杜甫原文、注釋10-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 日韩欧美国产aⅴ另类 | 亚州中文精品有码视频在线 | 亚洲一本之道精品乱码 | 亚洲日韩每日在线观看 | 性高潮久久久久久久久久 | 日韩一区二区久久 |

            春望古詩的注釋及翻譯

              無論是身處學校還是步入社會,大家都聽說過或者使用過一些比較經典的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編收集整理的春望古詩的`注釋及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

            春望古詩的注釋及翻譯

              春望

              朝代:唐代

              作者:杜甫

              國破山河在,城春草木深。

              感時花濺淚,恨別鳥驚心。

              烽火連三月,家書抵萬金。

              白頭搔更短,渾欲不勝簪。

              注釋

              1、國破:指國都長安被叛軍占領。

              2、感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。

              3、渾:簡直。

              4、不勝簪:因頭發短少,連簪子也插不上。

              翻譯

              國都已被攻破,只有山河依舊存在,

              春天的長安城滿目凄涼,到處草木叢生。

              繁花也傷感國事,難禁涕淚四濺,

              親人離散鳥鳴驚心,反增離恨。

              三個月戰火連續不斷,長久不息,

              家書珍貴,一信難得,足矣抵得上萬兩黃金。

              愁白了頭發,越搔越稀少,

              少得連簪子都插不上了。

              賞析

              唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛軍攻陷長安,肅宗在靈武即位,改元至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛軍俘至長安,次年(至德二年)寫此詩。

              詩人目睹淪陷后的長安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬端。詩的一、二兩聯,寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯寫心念親人境況,充溢離情。

              全詩沉著蘊藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。今人徐應佩、周溶泉等評此詩曰:“意脈貫通而平直,情景兼備而不游離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯。”此論頗為妥帖。“家書抵萬金”亦為流傳千古之名言。

              作者簡介

              杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。