- 《石灰吟》于謙原文注釋翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
石灰吟于謙原文
在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,下面是小編幫大家整理的石灰吟于謙原文,希望能夠幫助到大家。
石灰吟
千錘萬鑿出深山,烈火焚燒若等閑。
粉骨碎身渾不怕,只留清白在人間。
注釋
(1)石灰吟:贊頌石灰。吟:吟頌。指古代詩歌體裁的一種名稱(古代詩歌的一種形式)。
(2)千錘萬鑿:無數(shù)次的錘擊開鑿,形容開采石灰非常艱難。千、萬:指撞擊次數(shù)多,不是實(shí)指一千一萬。錘,錘打。鑿,開鑿。
(3)若等閑:好像很平常的事情。若:好像、好似;等閑:平常,輕松。
(4)清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。人間:人世間。
譯文
(石頭)只有經(jīng)過多次撞擊才能從山上開采出來。它把烈火焚燒看成平平常常的事,即使粉身碎骨也毫不懼怕,甘愿把一身清白留在人世間。
賞析
這是一首托物言志詩。作者以石灰作比喻,表達(dá)自己為國盡忠,不怕犧牲的意愿和堅(jiān)守高潔情操的決心。
作為詠物詩,若只是事物的機(jī)械實(shí)錄而不寄寓作者的深意,那就沒有多大價(jià)值。這首詩的價(jià)值就在于處處以石灰自喻,詠石灰即是詠?zhàn)约豪诼涞慕髴押统绺叩娜烁瘛?/p>
首句“千錘萬鑿出深山”是形容開采石灰石很不容易。次句“烈火焚燒若等閑”!傲一鸱贌,當(dāng)然是指燒煉石灰石。加“若等閑”三字,又使人感到不僅是在寫燒煉石灰石,它還象征著志士仁人無論面臨著怎樣嚴(yán)峻的考驗(yàn),都從容不迫,視若等閑。第三句“粉身碎骨渾不怕”!胺凵硭楣恰睒O形象地寫出將石灰石燒成石灰粉,而“渾不怕”三字又使我們聯(lián)想到其中可能寓有不怕犧牲的精神。至于最后一句“要留清白在人間”更是作者在直抒情懷,立志要做純潔清白的人。
于謙為官廉潔正直,曾平反冤獄,救災(zāi)賑荒,深受百姓愛戴。明英宗時(shí),瓦剌入侵,英宗被俘。于謙議立景帝,親自率兵固守北京,擊退瓦剌,使人民免遭蒙古貴族再次野蠻統(tǒng)治。但英宗復(fù)辟后卻以“謀逆罪”誣殺了這位民族英雄。這首《石灰吟》可以說是于謙生平和人格的真實(shí)寫照。
作者
于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號(hào)節(jié)庵,浙江杭州府錢塘縣(今杭州市上城區(qū))人。祖籍考城。明朝名臣、民族英雄、軍事家、政治家。
永樂十九年(1421年),于謙登進(jìn)士第。宣德元年(1426年),以御史職隨明宣宗平定漢王朱高煦之亂,因嚴(yán)詞斥責(zé)朱高煦而受宣宗賞識(shí)。后巡撫河南、山西。宣德五年(1430年),又以兵部右侍郎巡撫河南、山西等地。明英宗時(shí),因入京覲見不向權(quán)臣王振送禮,遭誣陷下獄,因兩省百姓、官吏乃至藩王力請(qǐng)而復(fù)任!巴聊局儭焙螅⒆诒鴶”环,他力排南遷之議,堅(jiān)請(qǐng)固守,升任兵部尚書。明代宗即位,于謙整飭兵備,部署要害,親自督戰(zhàn),率師二十二萬,列陣北京九門外,抵御瓦剌大軍。瓦剌太師也先挾英宗逼和,他以“社稷為重,君為輕”,不許。也先見無隙可乘,被迫釋放英宗。朝廷因功加封于謙為“少!保偠杰妱(wù),世稱“于少保”。與瓦剌和議后,于謙仍積極備戰(zhàn),挑選京軍精銳分十團(tuán)營操練,又遣兵出關(guān)屯守,邊境得以安寧。當(dāng)時(shí)朝務(wù)繁雜,于謙獨(dú)運(yùn)征調(diào),合乎機(jī)宜。其號(hào)令明審,令行政達(dá)。他憂國忘身,口不言功,平素儉約,居所僅能遮蔽風(fēng)雨,但因個(gè)性剛直,招致眾人忌恨。
天順元年(1457年),英宗復(fù)辟,大將石亨等誣陷于謙謀立襄王之子,致使其含冤遇害。明憲宗時(shí),于謙復(fù)官賜祭。弘治二年(1489年),追謚“肅愍”。明神宗時(shí),改謚“忠肅”。有《于忠肅集》傳世!睹魇贰贩Q贊其“忠心義烈,與日月爭光”。與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”。
【石灰吟于謙原文】相關(guān)文章:
《石灰吟》于謙原文注釋翻譯賞析04-13
石灰吟原文及賞析08-06
石灰吟原文及賞析11-10
石灰吟原文及翻譯03-09
《石灰吟》原文及譯文08-18
于謙《石灰吟》全詩翻譯及賞析12-01
《石灰吟》的原文譯文及賞析02-21
石灰吟原文和翻譯08-24
《石灰吟》原文、翻譯及賞析03-21
《石灰吟》原文及翻譯賞析12-20