1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 雙燕離原文翻譯注釋

        時間:2021-06-13 13:38:31 古籍 我要投稿

        雙燕離原文翻譯注釋

          雙燕離作品介紹

          《雙燕離》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第163卷第6首。這是一首寓言詩,寫雌雄雙燕歷盡艱險,生死不渝的“愛情”。此詩用以寄寓人類愛情之忠貞。“令人羨”為全詩之眼,是聯(lián)系人與燕的紐帶。

          古詩名句“玉樓珠閣不獨棲,金窗繡戶長相見!本褪浅鲎浴峨p燕離》這首詩。

          雙燕離原文

          《雙燕離⑴》

          作者:唐·李白

          雙燕復(fù)雙燕,雙燕令人羨。

          玉樓珠閣不獨棲,金窗繡戶長相見。

          柏梁失火去⑵,因入?yún)峭鯇m。

          吳宮又焚蕩⑶,雛盡巢亦空。

          憔悴一身在,孀雌憶故雄。

          雙飛難再得,傷我寸心中。

          雙燕離注釋

         、潘稳斯弧稑犯娂罚骸啊丢毺幰鳌、《流凘咽》、《雙燕離》、《處女吟》四曲,其詞俱亡。”就是說樂府中有《雙燕離》等琴曲,曲辭已不存。李白此詩為據(jù)琴曲所填。

         、啤鞍亓骸本洌簼h武帝時皇宮中有柏梁殿,遭火焚。

          ⑶“吳宮”句:越王勾踐伐吳,曾火焚吳王宮。

          雙燕離譯文

          燕兒燕兒相追逐,雙雙飛舞,令人羨慕。

          玉樓珠閣上從不獨棲,金窗繡戶里終日長相見。

          因柏梁臺失火而飛去,飛入?yún)峭醯膶m殿。

          后來吳王宮又遭焚毀,小燕雛與巢穴均毀滅。

          現(xiàn)在只剩下憔悴的孀雌一燕身在,凄凄涼涼憶雄燕。

          再沒有雙雙飛舞嬉戲的機會,母燕心傷寸寸毀。

          雙燕離賞析

          這是一首寓言詩,寫雌雄雙燕歷盡艱險,生死不渝的“愛情”。一對恩愛燕子相依相伴,快樂幸福,不料一場大火降臨,雄燕不幸身亡,雌燕憔悴傷心,回旋不去,非常傷感,凄切而動人。此詩用以寄寓人類愛情之忠貞!傲钊肆w”為全詩之眼,是聯(lián)系人與燕的紐帶。

          李白這首樂府取材比較隨意,雖然提到“柏梁”、“吳王宮”,但都是信手拈來,并無所指。時序也是錯亂的。按“柏梁失火去,因入?yún)峭鯇m”語意,似乎先有西漢柏梁殿失火,后有春秋吳王宮焚燒,其實西漢在春秋之后?梢娺@首樂府是隨意而寫,可能是李白應(yīng)景之作,并非有感而發(fā),因此在藝術(shù)上少有可圈可點之處

          雙燕離作者介紹

          李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉(xiāng)),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當涂,享年61歲。更多古詩欣賞文章敬請關(guān)注“可可詩詞頻道”的李白的詩全集欄目。

          李白的詩歌創(chuàng)作帶有強烈的主觀色彩,主要表現(xiàn)為側(cè)重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細致的描述。灑脫不羈的'氣質(zhì)、傲視獨立的人格、易于觸動而又易爆發(fā)的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無節(jié)制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。

          雙燕離繁體對照

          《雙燕離》

          作者:唐·李白

          雙燕複雙燕,雙燕令人羨。

          玉樓珠閣不獨棲,金窗繡戶長相見。

          柏梁失火去,因入?yún)峭鯇m。

          吳宮又焚蕩,雛盡巢亦空。

          憔悴壹身在,孀雌憶故雄。

          雙飛難再得,傷我寸心中。

        【雙燕離原文翻譯注釋】相關(guān)文章:

        《雙燕離·雙燕復(fù)雙燕》翻譯賞析02-08

        李白《雙燕離》全詩賞析與注釋翻譯11-23

        雙燕離原文及賞析09-26

        《賦得早燕送別》的原文翻譯及注釋06-13

        《離亭燕》翻譯賞析03-09

        《離思》原文翻譯和注釋及其作者介紹04-17

        燕歌行原文翻譯03-22

        迎燕原文及翻譯02-17

        燕歌行原文及翻譯04-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>