元史·趙世延的原文及翻譯
原文:
趙世延,字子敬。世延天資秀發(fā),喜讀書,究心儒者體用之學(xué)。弱冠,世祖召見,俾入樞密院御史臺肄習(xí)官政。至元二十一年,授承事郎、云南諸路提刑按察司判官,時年二十有四。
元貞元年,除江南行御史臺都事,丁內(nèi)艱,不赴。十年,除安西路總管。安西,故京兆省臺所治,號稱會府。前政壅滯者三千牘,世延既至,不三月,剖決殆盡。陜民饑,省臺議請于朝賑之,世延曰救荒如救火愿先發(fā)廩以賑朝廷設(shè)不允世延當(dāng)傾家財若身以償省臺從之所活者眾。
延佑元年,省臣奏:“比奉詔漢人參政用儒者,趙世延其人也!钡墼唬骸笆姥诱\可用,然雍古氏非漢人,其署宜居右!彼彀葜袝鴧⒅。明年,仁宗崩,帖木迭兒復(fù)居相位,銳意報復(fù),屬其黨何志道,誘世延從弟胥益兒哈呼誣告世延罪,逮世延置對,至夔路,遇赦。世延以疾抵荊門,留就醫(yī)。帖木迭兒遣使督追至京師,俾其黨煅煉使成獄。會有旨,事經(jīng)赦原,勿復(fù)問。帖木迭兒更以它事白帝,系之刑曹,逼令自裁,世延不為動,居囚再歲。中書左丞相拜住屢言世延亡辜,得旨出獄,就舍以養(yǎng)疾。未幾,帖木迭兒死,事乃釋。
至順元年,詔世延與虞集等纂修《皇朝經(jīng)世大典》,世延屢奏:“臣衰老,乞解中書政務(wù),專意纂修。”帝曰:“老臣如卿者無幾,求退之言,后勿復(fù)陳!彼脑,仍加翰林學(xué)士承旨,封魯國公。秋,以疾,移文中書致其事。元統(tǒng)三年十一月卒,享年七十有七。至正二年,謚文忠。
譯文:
趙世延,字子敬。世延天資聰慧,朝氣蓬勃,喜愛讀書,專心推究儒家關(guān)于本體與現(xiàn)象的學(xué)說。二十歲時,世祖召見,讓他進(jìn)入樞密院御史臺學(xué)習(xí)官政,至元二十一年,授承事郎、云南諸路提刑按察司判官,年僅二十四歲。
元貞元年,授江南行御史臺都事,由于親喪,未赴任。十年,授安西路總管。安西,過去是京兆行省與御史臺衙門所在地,號稱會府。前任官積壓公文三千件,世延到任,不出三個月,全部處理完畢。陜民鬧饑荒,省臺決定請求朝廷賑災(zāi)。世延說:“救災(zāi)如救火,應(yīng)先開倉賑濟(jì),以后朝廷如不同意,愿傾盡我的.家產(chǎn)償還!笔∨_聽從了他的意見,救活的人很多。
延佑元年,省臣奏:“近奉詔漢人參政用儒生,趙世延為適當(dāng)人選。”帝說:“世延確實可以用,但他祖先雍古氏,不是漢人,其官職應(yīng)該居右!庇谑鞘谥袝鴧⒅隆5诙,仁宗駕崩,帖木迭兒又居相位,他極力報復(fù)世延,叮囑他的同黨何志道,誘導(dǎo)世延的堂弟胥益兒哈呼誣告世延有罪,逮捕世延并指對,至夔路遇赦。世延因病到荊門并留下就醫(yī)。帖木迭兒派使者強(qiáng)迫他至京師,并讓他的黨羽羅織罪名,陷世延于罪。適逢有旨,終于赦免,不再問罪。帖木迭兒又拿其他事向皇帝誣告,世延被關(guān)進(jìn)刑獄,帖木迭兒想逼迫他自殺,但世延不為所動,又被囚禁了兩年。中書左丞相拜住屢次說世延無罪,得旨出獄,回家養(yǎng)病。不久,帖木迭兒死,這件事才罷休。
至順元年,詔令世延與虞集等人纂修《皇朝經(jīng)世大典》,世延多次上奏:“臣衰老,請求解除中書政務(wù),專心纂修!被实壅f“:老臣中像你這樣的人才沒幾個了,求退的話以后不要再說了。”四月,仍加翰林學(xué)士承旨,封魯國公。這年秋天,因病給中書省寫信談辭去官職的事。元統(tǒng)三年十一月去世,享年七十七歲。至正二年,謚號文忠。
【元史·趙世延的原文及翻譯】相關(guān)文章:
元史太平傳原文及翻譯07-12
《趙普》的原文及翻譯03-24
《趙普》原文及翻譯04-03
趙普原文翻譯04-11
趙普原文及翻譯04-13
《元史節(jié)選》閱讀答案及原文翻譯06-15
《元史星吉傳》的原文及翻譯06-26