1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 左傳·文公·文公十一年的原文及翻譯

        時間:2022-09-24 20:45:43 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        左傳·文公·文公十一年的原文及翻譯

          原文:

          【經(jīng)】十有一年春,楚子伐麋。夏,叔仲彭生會晉郤缺于承筐。秋,曹伯來朝。公子遂如宋。狄侵齊。冬十月甲午,叔孫得臣敗狄于咸。

          【傳】十一年春,楚子伐麇,成大心敗麇師于防渚。潘崇復伐麇,至于錫穴。

          夏,叔仲惠伯會晉郤缺于承筐,謀諸侯之從于楚者。

          秋,曹文公來朝,即位而來見也。

          襄仲聘于宋,且言司城蕩意諸而復之,因賀楚師之不害也。

          鄋瞞侵齊。遂伐我。公卜使叔孫得臣追之,吉。侯叔夏御莊叔,綿房甥為右,富父終甥駟乘。冬十月甲午,敗狄于咸,獲長狄僑如。富父終甥舂其喉以戈,殺之,埋其首于子駒之門,以命宣伯。

          初,宋武公之世,鄋瞞伐宋,司徒皇父帥師御之,耏班御皇父充石,公子谷甥為右,司寇牛父駟乘,以敗狄于長丘,獲長狄緣斯,皇父之二子死焉。宋公于是以門賞耏班,使食其征,謂之耏門。晉之滅潞也,獲僑如之弟焚如。齊襄公之二年,鄋瞞伐齊,齊王子成父獲其弟榮如,埋其首于周首之北門。衛(wèi)人獲其季簡如,鄋瞞由是遂亡。

          郕大子朱儒自安于夫鐘,國人弗徇。

          文言文翻譯:

          十一年春季,楚穆王攻打麇國。成大心在防渚打敗麇軍。潘崇再次攻打麇國,到達錫穴。

          夏季,叔仲惠伯在承筐會見晉國郤缺,這是為了商量對付追隨楚國的諸侯。

          秋季,曹文公前來朝見,這是由于他剛即位而來朝見的。

          襄仲到宋國聘問,同時又替司城蕩意諸說話而讓他回國。這次聘問并且為了祝賀宋軍沒有遭到楚軍兵害。

          鄋瞞侵襲齊國,并因此攻打我國。文公占了一個卦,卜派遣叔孫得臣追趕敵人,吉利。侯叔夏駕御叔孫得臣的戰(zhàn)車,綿房甥作為車右,富父終甥作為駟乘。冬季,十月初三日,在咸地打敗狄人,俘虜了長狄僑如。富父終甥用戈抵住他的咽喉,殺死了他,把他的腦袋埋在子駒之門下邊。就把宣伯名叫僑如。

          當初,在宋武公時代,鄋瞞進攻宋國,司徒皇父帶兵抵御。耏班駕御皇父充石的戰(zhàn)車,公子穀甥為車右,司寇牛父作駟乘,在長丘打敗狄人,俘虜了長狄緣斯;矢傅膬蓚兒子戰(zhàn)死,宋公因此就把城門賞給耏班,讓他征收城門稅,把城門稱為耏門。

          晉國滅亡潞國的時候,俘虜了僑如的弟弟焚如。齊襄公二年,鄋瞞進攻齊國,齊國的王子成父俘虜了僑如的弟弟榮如,把他的腦袋埋在周首的北門下邊。衛(wèi)國人又俘虜了僑如的弟弟簡如,鄋瞞由此就被滅亡。

          郕國的太子朱儒自己安逸地居住在夫鐘,國內(nèi)的人們不肯順服他。

        【左傳·文公·文公十一年的原文及翻譯】相關(guān)文章:

        語文公輸原文及翻譯08-31

        《晉文公攻原》原文及翻譯10-18

        許行滕文公上原文翻譯09-21

        墨子文言文公輸原文及翻譯08-04

        文公伐原文言文及翻譯04-23

        古詩文公輸原文及翻譯06-25

        《潮州韓文公廟碑》原文及翻譯賞析04-29

        關(guān)于《孟子·滕文公上》閱讀答案及原文翻譯03-04

        春秋左傳原文及翻譯07-16

        潮州韓文公廟碑原文及賞析10-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>