- 相關(guān)推薦
韓非子·備內(nèi)原文附譯文
在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都聽說過或者使用過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家收集的韓非子·備內(nèi)原文附譯文,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文
備內(nèi)
作者:韓非
人主之患在于信人,信人,則制于人。人臣之于其君,非有骨肉之親也,縛于勢(shì)而不得不事也。故為人臣者,窺覘其君心也,無須臾之休,而人主怠傲處上,此世所以有劫君殺主也。為人主而大信其子,則奸臣得乘于子以成其私,故李兌傳趙王而餓主父。為人主而大信其妻,則奸臣得乘于妻以成其私,故優(yōu)施傳麗姬殺申生而立奚齊。夫以妻之近與子之親而猶不可信,則其余無可信者矣。
且萬乘之主,千乘之君,后妃夫人、適子為太子者,或有欲其君之蚤死者。何以知其然,夫妻者,非有骨肉之恩也,愛則親,不愛則疏。語曰:"其母好者其子抱。"然則其為之反也,其母惡者其子釋。丈夫年五十而好色未解也,婦人年三十而美色衰矣。以衰美之婦人事好色之丈夫,則身見疏賤,而子疑不為后,此后妃夫人之所以冀其君之死者也。唯母為后而子為主,則令無不行,禁無不止,男女之樂不減于先君,而擅萬乘不疑,此鴆毒扼昧之所以用也。故《桃左春秋》曰:"人主這疾死者不能處半。",人主弗知,則亂多資。故曰:利君死者眾,則人主危。故王良愛馬,越王勾踐愛人,為戰(zhàn)與馳。醫(yī)善吮人之傷,含人之血,非骨肉之親也,利所加也。故與人成輿,則欲人之富貴;匠人成棺,則欲人之夭死也。非輿人仁而匠人賊也,人不貴,則輿不售;人不死,則棺不買。情非憎人也,利在人之死也,故后妃、夫人太子之黨成而欲君之死也,君不死,則勢(shì)不重。情非憎君也,利在君之死也。故人主不可以不加心于利己死者。故日月暈圍于外,其賊在內(nèi),備其所憎,禍在所愛。是故明王不舉不參之事,不食非常之食;遠(yuǎn)聽而近視,以審內(nèi)外之失,省同異之言以知朋黨之分,偶參伍之驗(yàn)以責(zé)陳言之實(shí);執(zhí)后以應(yīng)前,按法以治眾,眾端以參觀。士無幸賞,無逾行,殺必當(dāng),罪不赦,則奸邪無所容其私。
徭役多則民苦,民苦則權(quán)勢(shì)起,權(quán)勢(shì)起則復(fù)除重,復(fù)除重則貴人富?嗝褚愿毁F人,起勢(shì)以藉人臣,非天下長(zhǎng)利也。故曰:徭役少則民安,民安則下無重權(quán),下無重權(quán)則權(quán)勢(shì)滅,權(quán)勢(shì)滅則德在上矣。今夫水之勝火亦明矣,然而釜鬵間之,水煎沸竭盡其上,而火得熾盛焚其下,水失其所以勝者矣。今夫治之禁奸又明于此,然法守之臣為釜鬵之行,則法獨(dú)明于胸中,而已失其所以禁奸者矣。上古之傳言,《春秋》所記,犯法為逆以成大奸者,未嘗不從尊貴之臣也。然而法令之所以備,刑罰之所以誅,常于卑賦,是以其民絕望,無所告訴。大臣比周,蔽上為一,陰相善而陽相惡,以示無私,相為耳目,以候主隙,人主掩蔽,無道得聞,有主名而無實(shí),臣專法而行之,周天子是也。偏借其權(quán)勢(shì),則上下易位矣,此言人臣之不可借權(quán)勢(shì)。
注釋
釜(fǔ):大鍋。鬵 (xín):釜類的烹器。間:間隔。守法:執(zhí)法!洞呵铩罚捍呵飼r(shí)期魯國的史書,這里泛指史書。從:出自。
文言文翻譯
君主的禍患在于相信別人。相信別人,就受到別人控制。臣子對(duì)于君主,沒有骨肉之親,只是迫于權(quán)勢(shì)而不得不侍奉。所以做臣子的,窺測(cè)君主的意圖,沒有一會(huì)兒停止過,而君主卻懈怠傲慢地處于上位,這就是世上出現(xiàn)劫持殺害君主事件的原因。做君主而非常相信他的兒子,奸臣就能利用他的兒子來實(shí)現(xiàn)自己的私利,所以李兌輔助趙壬最終餓死了主父。做君主而非常相信他的妻子,奸臣就能利用他的妻子來實(shí)現(xiàn)自己的私利,所以優(yōu)施幫助麗姬殺死太子申生而改立奚齊。即使是像妻子和兒子那樣親近的人還不可相信,其余人就沒有可相信的了。
再說,大大小小國家的君主,他們的原妻正配所生嫡子做了太子的,還有盼著自己的父君早死的。怎么知道會(huì)是這樣的呢?妻子,沒有骨肉的恩情,寵愛就親近,不寵愛就疏遠(yuǎn)。俗話說:“母親美的,她的孩子受寵愛!蹦敲磁c此相反的話,就是母親丑的,她的孩子被疏遠(yuǎn)。男子五十歲而好色之心不減弱,婦女二十歲美貌就衰減了。用色衰的婦女侍奉好色的男子,自己就會(huì)被疏遠(yuǎn)卑視,而懷疑兒子不能成為繼承人,這正是后妃夫人盼望君主早死的原因。只有當(dāng)母親做了太后而兒子做了君主以后,那時(shí)就會(huì)令無不行,禁無不止,男女樂事不減于先君在時(shí),而獨(dú)掌國家大權(quán)無疑,這正是用毒酒殺人、用勒索產(chǎn)生的原因。所以《桃左春秋》上說:“君主因病而死的不到半數(shù)!本鞑欢眠@個(gè)道理,奸臣作亂就有了更多的憑借。所以說,認(rèn)為君主死亡對(duì)自己有利的人多,君主就危險(xiǎn)。所以王良愛馬,越王勾踐愛民,就是為了打仗和奔馳。醫(yī)生善于吸吮病人的傷口,口含病人的污血,不是因?yàn)橛泄侨庵H,而是因?yàn)槔嫠。所以車匠造好車子,就希望別人富貴;棺材匠做好棺材,就希望別人早死。并不是車匠仁慈而棺材匠狠毒:別人不富貴,車子就賣不掉;別人不死,棺材就沒人買。本意并非憎恨別人,而是利益就在別人的死亡上。所以后妃夫人、太了的私黨結(jié)成了就會(huì)希望君主早死;如果君主不死,自己權(quán)勢(shì)就不大。本意并非憎恨君主,而是利益就在君主的死亡上。所以君主不能不留心那些利在自己死亡的人。所以日月外面有白色光圈環(huán)繞,毛病就在內(nèi)部;防備自己所憎恨的人,禍害卻來自所親愛的人。所以明君不做沒有驗(yàn)證過的事情,不吃不尋常的食物;打聽遠(yuǎn)處的情況,觀察身邊的事情,從而考察朝廷內(nèi)外的過失;研究相同的和不同的言論,從而了解朋黨的區(qū)分,對(duì)比通過事實(shí)所作曲驗(yàn)證,從而責(zé)求臣下陳言的可靠性;拿事后的結(jié)果來對(duì)照事先的言行,按照法令來治理民眾,根據(jù)各種情況來檢驗(yàn)觀察;官吏沒有僥幸受賞的,沒有違法行事的;誅殺的一定得當(dāng),有罪的不予赦免。這樣一來,奸邪行為就無處容身了。
徭役多,百姓就困苦;百姓困苦,臣下勢(shì)力就發(fā)展起來;臣下勢(shì)力發(fā)展起來,免除謠役和賦稅的人就增多;免除徭役和賦稅的人增多了,權(quán)貴就富有起來,君主坑害百姓而使權(quán)貴富有,就給臣下擴(kuò)張勢(shì)力提供了條件,這不符合國家的長(zhǎng)遠(yuǎn)利益。所以說,徭役輕,百姓就安定;百姓安定,臣下就沒有大權(quán);臣下沒有大權(quán),他們的勢(shì)力就消滅了;他們的勢(shì)力消滅了,恩惠就全歸君主了,F(xiàn)在看來,水能滅火的道理也夠明白的了,然而用鍋?zhàn)影阉突鸶糸_,水在上面沸騰以致燒干,而火在下面卻燒得非常旺盛,這是因?yàn)樗チ藴缁鸬臈l件。現(xiàn)在拿治國措施中的禁止奸邪來說,道理比這更加明白了,但執(zhí)法大臣起了鍋?zhàn)幽菢拥淖韪糇饔,那么,法律只在君主心里明白,卻已經(jīng)失去了它得以禁奸的作用了。在上古的傳說中,在史書的記載里,違犯法律、叛逆作亂而篡權(quán)奪位的人,從沒有不屬于尊貴大臣的。這樣一來,法令要防備的,刑罰要懲辦的,通常是地位低賤的人,因此百姓感到絕望,無處可去申訴冤屈。大臣相互勾結(jié),串通一氣蒙騙君主,暗地里互相要好,表面上相互憎惡,以便表示沒有私情。他們互相作為耳目,等待著鉆君主的空子。君主受著蒙蔽,無從了解真情,有君主之名而無君主之實(shí),大臣?jí)艛喾疃?dú)斷專行;周天子正是這樣。君主權(quán)勢(shì)旁落,上下也就換了位置;這就是說,君主不能把自己的權(quán)勢(shì)讓給臣下。
評(píng)說
韓非可能不會(huì)相信儒家的“水能載舟,也能覆舟”之類的訓(xùn)誡,看到的只是水能夠滅火,而火也能夠燒水這樣一些事實(shí),從而總結(jié)出“不是你死,就是我亡”的生存規(guī)律。這使得韓非的理論視野不夠開闊。其實(shí),按照“勝者王,敗者寇”的規(guī)律,權(quán)力在君主與權(quán)貴之間倒騰實(shí)際上無關(guān)緊要,除非君主或權(quán)貴的意志能夠代表民意。韓非的思想助長(zhǎng)了君臣權(quán)貴們?cè)跓o聊的政治游戲中玩弄權(quán)術(shù)的迷亂和狂熱。
作者簡(jiǎn)介
韓非子(約前280-前233),即韓非,為韓國國君之子,戰(zhàn)國末期韓國人,中國古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。著作有《韓非子》一書。
【韓非子·備內(nèi)原文附譯文】相關(guān)文章:
鷸蚌相爭(zhēng)原文附譯文06-12
懸梁刺股原文附譯文08-01
《墨子·魯問》原文附譯文賞析12-16
《穿井得人》原文譯文附答案12-12
六韜·犬韜·分兵原文附譯文11-25
《離騷》全文原文及譯文(附背景+賞析+教學(xué)設(shè)計(jì))04-17
《岳陽樓記》原文及譯文(附詞句注釋)05-18
左傳·成公·成公十五年原文附譯文03-14
The sea英語作文附譯文09-20