或謂公仲原文和翻譯
【原文】
或謂公仲曰:“今有一舉而可以忠于主,便于國(guó),利于身,愿公之行之也。今天下散而事秦,則韓最輕矣;天下合而離秦,則韓最弱矣;合離之相續(xù),則韓最先弱矣。此君國(guó)長(zhǎng)民之大患也。今公以韓先合于秦,天下隨之,是韓以天下事秦,秦之德韓也厚矣。韓與天下朝秦,而獨(dú)厚取德焉,公行之計(jì),是其于主也至忠矣。天下不合秦,秦令而不聽(tīng),秦必起兵以誅不服。秦久與天下結(jié)怨構(gòu)難,而兵不決,韓息士民以待其亹,公行之計(jì),是其于國(guó)也,大便也。昔者,周佼以西周善于秦,而封于梗陽(yáng);周啟以東周善于秦,而封于平原。今公以韓善秦,韓之重于兩周也無(wú)計(jì),而秦之爭(zhēng)機(jī)也,萬(wàn)于周之時(shí)。今公以韓為天下先合于秦,秦必以公為諸侯,以明示天下,公行之計(jì),是其于身大利也。愿公之加務(wù)也。”
【譯文】
有人對(duì)公仲說(shuō);“現(xiàn)在有一種做法可以對(duì)國(guó)君盡忠,對(duì)國(guó)家有益,對(duì)自己有利,希望您去實(shí)現(xiàn)它。如今假如天下諸侯分散著去服事秦國(guó),那么韓國(guó)是最受到輕視的;假如天下諸侯聯(lián)合起來(lái)背離秦國(guó),那么韓國(guó)是最弱小的;如果天下諸侯聯(lián)合對(duì)抗泰國(guó)的做法斷斷續(xù)續(xù),那么韓國(guó)就是最先遇到危險(xiǎn)的`,這是統(tǒng)治國(guó)家、統(tǒng)率百姓的大患,F(xiàn)在如果您讓韓國(guó)先同秦國(guó)聯(lián)合,天下諸侯跟從韓國(guó),這是韓國(guó)帶領(lǐng)天下諸侯侍奉秦國(guó),秦國(guó)一定會(huì)深深地感激韓國(guó)。韓雷同天下諸侯一樣朝拜秦國(guó),卻獨(dú)自領(lǐng)受了秦國(guó)深深的感激,您實(shí)行這樣的計(jì)策,這對(duì)于國(guó)君來(lái)說(shuō),也算是最忠心了。如果天下諸侯不同秦國(guó)聯(lián)合,秦國(guó)發(fā)布命令卻沒(méi)有誰(shuí)聽(tīng)從,秦國(guó)必然會(huì)興兵討伐不服的諸侯。秦國(guó)長(zhǎng)時(shí)闖地與天下諸侯結(jié)仇交戰(zhàn),戰(zhàn)爭(zhēng)沒(méi)有結(jié)果,韓國(guó)趨機(jī)休養(yǎng)土卒、百姓等待有利的時(shí)機(jī),您推行這條計(jì)策,這對(duì)于國(guó)家,是非常有益的。從前,周佼讓西周同秦國(guó)親近,受封予梗陽(yáng);周啟讓東周同秦國(guó)聯(lián)合,受封于平原。現(xiàn)在如果您讓韓國(guó)親近秦國(guó),韓國(guó)的重要之處比起兩周來(lái),無(wú)可計(jì)數(shù),而秦國(guó)爭(zhēng)著與韓國(guó)結(jié)交的愿望,超過(guò)同兩周結(jié)交時(shí)的萬(wàn)倍。如今您如果讓韓國(guó)在天下諸侯之前同秦國(guó)聯(lián)合,秦國(guó)一定會(huì)推舉您傲諸侯,來(lái)昭示天下,您推行這條計(jì)策,這對(duì)于您自身來(lái)說(shuō),是非常有利的,希望您加緊努力實(shí)施。”
【或謂公仲原文和翻譯】相關(guān)文章:
有關(guān)韓公仲謂向壽的原文及翻譯06-12
《戰(zhàn)國(guó)策·韓三·或謂公仲》原文及翻譯06-20
魯仲連謂孟嘗原文及翻譯07-02
《謂公叔曰公欲得武遂于秦》的原文及翻譯07-04
魏謂魏冉原文和翻譯06-22
《薛公為魏謂魏冉》原文翻譯06-12
諸葛公原文和翻譯06-18
傷仲永翻譯和原文04-20
傷仲永原文和翻譯03-10