百戰(zhàn)奇略·第七卷·致戰(zhàn)原文和翻譯
凡致敵來戰(zhàn),則彼勢常虛;不能赴戰(zhàn),則我勢常實(shí)。多方以致敵之來,我據(jù)便地而待之,無有不勝。法曰:「致人而不致于人!
后漢建武五年,光武詔耿弇,悉收集降附,結(jié)部曲,置將吏,弇帥騎都尉劉歆、泰山太守陳俊將兵而東。張步聞之,使其將費(fèi)邑軍歷下,又令兵屯祝阿,別于泰山、鐘城列營數(shù)十以待之。渡河先擊祝阿,拔之,故開圍一角,令其眾得奔?xì)w鐘城!茬姵恰橙寺勛0⒁褲,大恐,遂空壁亡去。費(fèi)邑分兵,遣其弟費(fèi)敢守巨里,弇進(jìn)兵先脅巨里,嚴(yán)令軍中趣修攻具〔,宣敕諸部〕:后三日悉力攻巨里城。陰緩生口,〔令得〕亡歸,以弇期告邑。邑至日果自將精兵〔三萬余人〕來救〔之〕。弇謂諸將曰:「吾所以修攻具者,欲誘致之耳。野兵不擊,何以城為?」則分兵守巨里,自帥精銳上岡阪,乘高合戰(zhàn),大破之,斬邑。既而取首級以示巨里,城中懼,費(fèi)敢〔悉眾〕亡歸張步。弇悉收其積聚,縱兵攻諸未下者,平四十余營,遂定濟(jì)南。
譯文
大凡調(diào)動敵人前來與我交戰(zhàn),就使敵人處于兵勢常虛、被動不利的地位,我軍不為敵人調(diào)動去戰(zhàn),就使我軍處于兵勢常實(shí)、主動有利的地位。作戰(zhàn)中,應(yīng)當(dāng)采用多種方法調(diào)動敵人來戰(zhàn),我軍憑據(jù)有利地形條件而等待敵人,這樣就沒有不勝利的。誠如兵法所說:“作戰(zhàn)中要能夠調(diào)動敵人而不被敵人所調(diào)動!睎|漢建武五年,光武帝劉秀命令建威大將軍耿弇全部收編投降的士卒,組成建制,置設(shè)將吏。
然后,耿弇奉命親率騎都尉劉歆、泰山太守陳俊等部隊(duì),東進(jìn)討伐割據(jù)濟(jì)南稱雄的張步。張步獲悉這一消息后,派其部將費(fèi)邑率兵進(jìn)駐歷城,又分遣一部兵力屯駐祝阿,又在泰山、鐘城置設(shè)數(shù)十營壘以防耿弇來攻。耿弇率軍渡過黃河后,首先攻克了祝阿城。在其圍攻祝阿作戰(zhàn)中,耿弇故意留下一個缺口,讓敵眾得以出城逃往鐘城。鐘城守軍聽說祝阿已被攻破,十分恐懼,于是棄城而逃亡。費(fèi)邑分兵一部令其弟弟費(fèi)敢率領(lǐng)去守衛(wèi)巨里城。耿弇揮軍首先進(jìn)逼巨里,并且嚴(yán)令部隊(duì)盡快修造攻城器械,向各部宣告三天后將全力以赴地攻打巨里城,同時暗中放出一些被俘人員,故意讓他們逃歸后將耿弇預(yù)定攻城的日期報(bào)告費(fèi)邑。費(fèi)邑果然到這一天親率精兵三萬余人前去援救巨里。
耿弇見此情形,便高興地對部將們說:“我之所以修造攻城器械,為的`是誘使費(fèi)邑前來就范,F(xiàn)在放著這些駐營野外而無防御設(shè)施的敵軍不打,為什么硬要強(qiáng)攻設(shè)防堅(jiān)固的城池呢?”于是,耿弇分兵一部繼續(xù)圍攻和牽制巨里的敵人守軍,自己親率精銳部隊(duì)搶占制高點(diǎn),以居高臨下之勢與敵交戰(zhàn),大敗敵軍,擊斬了費(fèi)邑。然后砍下費(fèi)邑首級展示給巨里的守?cái),敵人望見后異?謶,費(fèi)敢慌忙逃往據(jù)守劇地的張步處。耿弇全部收繳了巨里城里敵人所存之軍資糧儲,同時又揮軍繼續(xù)攻打尚未攻克的敵軍營壘,先后攻克了四十多座敵人營壘。于是最終平定了濟(jì)南地區(qū)。
【百戰(zhàn)奇略·第七卷·致戰(zhàn)原文和翻譯】相關(guān)文章:
百戰(zhàn)奇略·第七卷·緩戰(zhàn)原文和翻譯06-17
百戰(zhàn)奇略·第七卷·亂戰(zhàn)原文翻譯07-02
百戰(zhàn)奇略·第七卷·火戰(zhàn)的原文及翻譯06-19
百戰(zhàn)奇略·第七卷·整戰(zhàn)的原文及翻譯06-19
百戰(zhàn)奇略·第七卷·速戰(zhàn)的原文及翻譯06-19
關(guān)于百戰(zhàn)奇略·第七卷·近戰(zhàn)原文及翻譯07-04