百戰(zhàn)奇略·第七卷·緩戰(zhàn)原文和翻譯
凡攻城之法,最為下策,不得已而為之。所謂三月修器械,三月成距堙者,六月也。謂戒為己者,忿躁不待攻具而令士卒蟻附,恐傷人之多故也。若彼城高池深,多人而少糧,外無(wú)救援,可羈縻取之,則利。法曰:「其徐如林。」
十六國(guó),前燕將慕容恪擊段龕于廣固,圍之。諸將請(qǐng)恪急攻,恪曰:「軍勢(shì)有宜緩以克敵,有宜急而取之。若彼我勢(shì)均,外有強(qiáng)援,恐有腹背之患,則攻之不得不速。若我強(qiáng)彼弱,外無(wú)救援,當(dāng)羈縻守之,以待其敝。兵法:十圍五攻。正謂此也。龕黨尚眾,未有離心。今憑阻堅(jiān)城,上下戮力,盡銳攻之,數(shù)旬可拔,然殺吾士卒必多矣。當(dāng)持久以取耳!鼓藶楸趬疽允刂K克廣固。
譯文
作者:佚名
大凡進(jìn)攻城邑之法,是戰(zhàn)法中的最下策了,只在不得已時(shí)才采用它。通常所說(shuō)的三個(gè)月修造攻城器械,三個(gè)月堆筑攻城土山,這樣,攻城準(zhǔn)備得用六個(gè)月時(shí)間。值得警戒和注意的問(wèn)題是,由于攻城準(zhǔn)備的時(shí)間長(zhǎng),將帥為忿怒急躁的情緒所使,往往不等攻城器械造好,就驅(qū)趕士卒像螞蟻一樣緣城而上,這恐怕是造成人員大批傷亡的原因。如果敵人城高壕深,且兵多糧少,又無(wú)外援,對(duì)于這種守城之?dāng)常刹扇¢L(zhǎng)圍久困之法奪取它,這樣作戰(zhàn)對(duì)我有利。誠(chéng)如兵法所說(shuō):“軍隊(duì)行動(dòng)舒緩時(shí),就要像森林一樣穩(wěn)便不動(dòng)。”十六國(guó)時(shí)期,前燕將領(lǐng)慕容恪率軍進(jìn)攻鎮(zhèn)守廣固城的東晉鎮(zhèn)北將軍段龕所部,并將其包圍起來(lái)。當(dāng)時(shí),諸多將領(lǐng)都勸慕容恪盡快攻城,但慕容恪卻從容說(shuō)道:“作戰(zhàn)之情勢(shì),有時(shí)應(yīng)當(dāng)緩戰(zhàn)以慢慢制服敵人,有時(shí)應(yīng)當(dāng)急攻以快快戰(zhàn)勝敵人。如果敵我雙方勢(shì)均力敵,而敵人又有強(qiáng)大的'外援,我軍怕有遭到敵人腹背夾擊的危險(xiǎn),就不能不采取快速攻城戰(zhàn)法。如果我軍強(qiáng)大而敵人弱小,且敵人又無(wú)外援,那么,對(duì)于這種守城之?dāng),則應(yīng)采取長(zhǎng)圍久困的戰(zhàn)法,以等待敵人困敝時(shí)再攻取它。兵法上所說(shuō)的‘有十倍于敵的兵力就包圍它,有五倍于敵的兵力就進(jìn)攻它’,正是講的這個(gè)道理。段龕的部眾現(xiàn)在還很多,內(nèi)部尚未出現(xiàn)離心傾向。目前他們憑據(jù)堅(jiān)城固壘,上下齊心協(xié)力地進(jìn)行防守,如果我們投入全部精銳部隊(duì)強(qiáng)攻堅(jiān)城,用幾十天時(shí)間雖然也可以攻下來(lái),但那樣做將會(huì)給我們的部隊(duì)造成很多傷亡。所以,應(yīng)當(dāng)采取持久圍困以取勝的戰(zhàn)法!庇谑牵饺葶∶畈筷(duì)構(gòu)筑工事以圍困守城的晉軍,最后終于攻占了廣固。
文言文翻譯漢書原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·終制篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·歸心篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·省事篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·勉學(xué)篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·后娶篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·雜藝篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·養(yǎng)生篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·涉務(wù)篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·慕賢篇原文及翻譯顏氏家訓(xùn)·兄弟篇原文及翻譯
【百戰(zhàn)奇略·第七卷·緩戰(zhàn)原文和翻譯】相關(guān)文章:
百戰(zhàn)奇略·第七卷·致戰(zhàn)原文和翻譯06-12
百戰(zhàn)奇略·第七卷·火戰(zhàn)的原文及翻譯06-19
百戰(zhàn)奇略·第七卷·整戰(zhàn)的原文及翻譯06-19
百戰(zhàn)奇略·第七卷·亂戰(zhàn)原文翻譯07-02
百戰(zhàn)奇略·第七卷·速戰(zhàn)的原文及翻譯06-19
關(guān)于百戰(zhàn)奇略·第七卷·近戰(zhàn)原文及翻譯06-12