- 相關推薦
智囊(選錄)·明智部·種世衡楊掞原文及其翻譯
【原文】
種世衡所置青澗城,逼近虜境,守備單弱,芻糧俱乏。世衡以官錢貸商旅,使致之,不問所出入。未幾,倉廩皆實。又教吏民習射,雖僧道、婦人亦習之,以銀為的,中的者輒與之。既而中者益多,其銀重輕如故,而的漸厚且小矣;驙庒嬉圯p重,亦令射,射中者得優(yōu)處;蛴羞^失,亦令射,射中則免之。由是人人皆射,富強甲于延州。
楊掞本書生,初從戎習騎射,每夜用青布藉地,乘生馬躍,初不過三尺,次五尺,次至一丈,數閃跌不顧。孟珙嘗用其法,稱為“小子房”。
〔評〕按《宋史》,掞嘗貸人萬緡,游襄、漢間,人娼樓,篋垂盡。夜忽自呼曰:“來此何為?”輒棄去。已在軍中,費官錢數萬,賈似道核其數,孟珙以白金六百與償,掞又費之,終日而飲。似道欲殺之,掞曰:“漢祖以黃金四萬斤付陳平,不問出入,如公瑣瑣,何以用豪杰?”似道姑置之。蓋奇士也!其參杜杲軍幕,能出奇計,解安豐之圍,惜乎不盡其用耳。
文言文翻譯:
種世衡所建的.青澗城,非?拷宀柯,守備的軍力薄弱,糧草又缺乏。種世衡于是用官錢借給商人,供他們至內地買糧謀利,完全不加以干涉。不久,城里倉庫的糧食都滿了。種世衡又教官吏人民練習射箭,連僧侶、婦人都要練習,用銀子作箭靶,射中的就給他。后來射中的人越來越多,就將箭靶改為厚而小,但銀子的重量依舊。有人為徭役的輕重而爭執(zhí),也命令他們比賽射箭,射中的可以優(yōu)先選擇。有過失的人也命令他射箭,射中的可以不處罰。從此人人都會射箭,人民生活的富裕程度和戰(zhàn)力之強躍居整個延州第一。
宋朝人楊掞(臨川人,字純甫)本是書生,后來跟戎人學習騎馬射箭。每天晚上用青布鋪在地上,騎著悍馬跳躍。最初跳不過三尺,后來跳過五尺,最后甚至跳過一丈,屢次摔倒也不管。孟珙(字璞玉,謚忠襄)曾經采用他的方法,并稱楊掞為“小子房”。
評譯
按《宋史》記載,楊掞曾經向人借一萬緡錢,浪蕩于襄漢一帶,在妓院里幾乎把錢全數用光。有天夜晚忽然對自己說:“我干什么到這里來?”于是離開妓院。后來在軍中,又私自花費官錢數萬緡。賈似道來審核官錢,孟珙為他償還白金六百兩,楊掞卻又把它花光,整天飲酒作樂。賈似道想殺他,楊掞說:“漢高祖付給陳平黃金數萬斤,而不問他花在何處。像您這樣斤斤計較,怎么能任用豪杰!”賈似道聽了,遂沒有再加以追究,說起來,這楊掞也真是奇特之士。后來他擔任杜杲(邵武人,字子昕)的幕僚,獻出奇計,解除安豐被圍的困境,可惜不能完全施展他的才智。
【智囊(選錄)·明智部·種世衡楊掞原文及其翻譯】相關文章:
智囊(選錄)·明智部·張說的原文及翻譯06-19
《智囊選錄明智部邵雍》的原文及翻譯06-14
《智囊(選錄)明智部張詠》原文及翻譯11-22
智囊(選錄)·明智部·潘濬的原文及翻譯06-19
智囊(選錄)·明智部·箕子的原文及翻譯06-19
智囊(選錄)·明智部·朱熹原文和翻譯06-26
《智囊選錄明智部陳同甫》的原文及翻譯06-14