孟子·離婁章句下·第二十七節(jié)原文和翻譯
孟子·離婁章句下·第二十七節(jié)原文及翻譯
離婁章句下·第二十七節(jié)
作者:佚名
公行子有子之喪,右?guī)熗,入門,有進(jìn)而與右?guī)熝哉撸芯陀規(guī)熤欢c右?guī)熝哉。孟子不與右?guī)熝,右(guī)煵粣傇唬骸爸T君子皆與驩言,孟子獨(dú)不與驩言,是簡(jiǎn)驩也!
孟子聞之,曰:“禮,朝廷不歷位而相與言,不逾階而相揖也。我欲行禮,子敖以我為簡(jiǎn),不亦異乎?”
文言文翻譯:
齊國(guó)大夫公行子的兒子死了,右?guī)熗躞O前去吊喪,進(jìn)了門,有上前與王驩交談的,也有到王驩座位旁跟他說話的,獨(dú)有孟子不和王驩說話,右?guī)熗躞O很不高興,說:“各位大人都與我打招呼,孟子偏偏不與我說話,是怠慢于我!
孟子聽到這話,說:“按行為規(guī)范的`規(guī)定,在朝廷上不能越過自己的位子互相交談,也不在不同的臺(tái)階上作揖。我想按規(guī)范行事,右?guī)熣J(rèn)為我怠慢他,不是太奇怪了么?”
注釋
1.公行子:人名,齊國(guó)大夫。
2.右?guī)煟合惹貢r(shí)期官名,此處指齊國(guó)大夫王驩(huan患),驩字子敖。
3.簡(jiǎn):《詩(shī)"邶風(fēng)"簡(jiǎn)兮》:“簡(jiǎn)兮簡(jiǎn)兮,方將萬舞。”《論語·公冶長(zhǎng)》:“吾黨之小子狂簡(jiǎn),斐然成章,不知所以裁之!薄盾髯印ぷh兵》:“簡(jiǎn)禮賤義者,其國(guó)亂。”這里用為怠慢、倨傲之意。如:簡(jiǎn)侮(輕侮)、簡(jiǎn)薄(鄙薄輕視)、簡(jiǎn)倨(猶高傲)、簡(jiǎn)恣(簡(jiǎn)慢放肆)、簡(jiǎn)褻(怠慢,失敬不恭)、簡(jiǎn)弛(惰慢弛廢)、簡(jiǎn)怠(怠慢)等。
【孟子·離婁章句下·第二十七節(jié)原文和翻譯】相關(guān)文章:
孟子離婁下原文和翻譯02-08
《孟子,離婁章句下》 文言文原文及翻譯06-15
《孟子·離婁章句下·第二十節(jié)》文言文原文及翻譯06-14
孟子離婁原文和翻譯03-17
《孟子·離婁章句上·第二十四節(jié)》原文和翻譯解析06-20
《孟子·離婁章句下·第三十二節(jié)》原文及翻譯07-02
孟子離婁下原文06-12