六韜·虎韜·壘虛原文和翻譯
六韜·虎韜·壘虛原文及翻譯
虎韜·壘虛
作者:姜子牙
武王問太公曰:“何以知敵壘之虛實,自來自去?”
太公曰:“將必上知天道,下知地理,中知人事。登高下望,以觀敵人變動:望其壘,即知其虛實;望其士卒,則知其去來!
武王曰:“何以知之?”太公曰:“聽其鼓無音,鐸無聲,望其壘上多飛鳥而不驚,上無氛氣,必知敵詐而為偶人也。敵人卒去不遠,未定而復(fù)返者,彼用其士卒太疾也。太疾,則前后不相次;不相次則行陳必亂。如此者,急出兵擊之,以少擊眾,則必勝矣!
文言文翻譯:
武王問太公說:“怎樣才能知道敵人營壘的虛實和敵軍來來去去的調(diào)動情況呢?”
太公答道:“將帥必須上知天時的逆順,下知地理的險易,中知人事的得失。登高下望,以觀察敵情的`變化;從遠處眺望敵人的營壘,就可知道其內(nèi)部的虛實;觀察敵士兵的動態(tài),就可知道敵軍調(diào)動的情況!
武王問:“怎么才能知道這些事情呢?”
太公答道:“聽不到敵營的鼓聲,也聽不到敵營的鈴聲,看到敵人營壘上有許多飛鳥而沒受到驚恐,空中也沒有飛揚的塵上,就可知道這必定是座空營,敵人不過是用一些假人欺騙我們。敵人倉促撤退不遠,還沒有停下來又急忙返回的,這是敵人調(diào)動太忙亂的表現(xiàn)。調(diào)動太忙亂,前后就沒有秩序。沒有秩序,行列陣勢就必然混亂。在這種情況下,我可急速出兵打擊它,即使是以少擊眾,也必會取得勝利。”
【六韜·虎韜·壘虛原文和翻譯】相關(guān)文章:
壘虛-虎韜·或姜太公原文和翻譯06-18
《六韜·虎韜·軍略》原文及翻譯07-05
《六韜虎韜疾戰(zhàn)》原文及翻譯06-14
六韜·虎韜·疾戰(zhàn)原文附翻譯07-23
《六韜虎韜軍用》文言文的原文及翻譯06-14
《六韜·虎韜·動靜》文言文原文及翻譯06-16
六韜·犬韜·均兵原文和翻譯07-05
《六韜文韜賞罰》的原文及翻譯07-23