古詩遣悲懷三首其三原文翻譯及賞析
1古詩遣悲懷三首其三拼音版
qiǎn bēi huái sān shǒu qí sān
遣悲懷三首·其三
yuán zhěn
元稹
xián zuò bēi jūn yì zì bēi , bǎi nián dū shì jī duō shí 。
閑坐悲君亦自悲,百年都是幾多時。
dèng yōu wú zǐ xún zhī mìng , pān yuè dào wáng yóu fèi cí 。
鄧攸無子尋知命,潘岳悼亡猶費(fèi)辭。
tóng xué yǎo míng hé suǒ wàng , tā shēng yuán huì gēng nán qī 。
同穴窅冥何所望,他生緣會更難期。
wéi jiāng zhōng yè cháng kāi yǎn , bào dá píng shēng wèi zhǎn méi 。
惟將終夜長開眼,報答平生未展眉。
2 古詩遣悲懷三首其三翻譯
閑坐時我常常悲悼你,也常常自悲;
縱使人生能活百年,仍然恰如一寐。
鄧攸終身無子,難道不是命運(yùn)安排?
潘岳悼詩寫得再好,也是心機(jī)枉費(fèi)!
即使死后合葬,地府冥冥有何指望;
要想來世再結(jié)良緣,更是虛妄難期。
我只有終夜睜著雙眼,長遠(yuǎn)懷念你;
以報答你終身清苦,從未喜笑開眉!
3古詩遣悲懷三首其三賞析
首句“閑坐悲君亦自悲”,承上啟下。以“悲君”總括上兩首,以“自悲”引出下文。由妻子的早逝,想到了人壽的有限。人生百年,也沒有多長時間。詩中引用了鄧攸、潘岳兩個典故。鄧攸心地如此善良,卻終身無子,這就是命運(yùn)的`安排。潘岳《悼亡詩》寫得再好,對于死者來說,也沒有什么意義,等于白費(fèi)筆墨。詩人以鄧攸、潘岳自喻,故作達(dá)觀無謂之詞,卻透露出無子、喪妻的深沉悲哀。接著從絕望中轉(zhuǎn)出希望來,寄希望于死后夫婦同葬和來生再作夫妻。但是,再冷靜思量:這僅是一種虛無縹緲的幻想,更是難以指望的,因而更為絕望:死者已矣,過去的一切永遠(yuǎn)無法補(bǔ)償了!詩情愈轉(zhuǎn)愈悲,不能自已,最后逼出一個無可奈何的辦法:“惟將終夜長開眼,報答平生未展眉。”詩人仿佛在對妻子表白自己的心跡:我將永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)地想著你,要以終夜“開眼”來報答你的“平生未展眉”。真是癡情纏綿,哀痛欲絕。
【古詩遣悲懷其三原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《遣悲懷·其二》古詩原文及翻譯03-12
《遣悲懷三首》原文及翻譯賞析02-22
遣悲懷三首·其三原文及賞析09-28
《遣悲懷三首其三》全詩翻譯及賞析06-18
《遣悲懷》元稹詩詞翻譯及賞析06-15
元稹《遣悲懷》賞析08-29
遣悲懷三首·其一原文及賞析10-15
遣悲懷三首·其一原文及賞析07-16
《遣悲懷三首其一》翻譯及賞析02-17