《卜算子·詠梅》宋詞賞析及注釋翻譯
卜算子詠梅
陸游
驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。
無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
。圩⑨專
①卜算子:萬樹《詞律》引毛先舒的話說,驛賓王的詩喜歡用數(shù)目字,被人稱作“卜算子”。
②驛外:驛站外。
、隗A外:指荒僻之地驛:驛站,古代傳遞政府文書的人中途換馬匹休息、住宿的地方。
、蹟鄻颍簹埰频臉。
、軣o主:無人過問
、葜▃huo):同“著”,這里是遭受的意思。
、蘅啵罕M力,竭力
、咭蝗危喝螒{
⑧零落:凋謝
、崮耄很埶。
譯文
驛亭之外的斷橋邊,梅花自開自落,無人理睬。暮色降臨,梅花無依無靠,已經(jīng)夠愁苦了,卻又遭到了風(fēng)雨的摧殘。梅花并不想費(fèi)盡心思去爭芳斗艷,對(duì)百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發(fā)出縷縷清香。
【譯文二】
在驛站外的斷橋旁邊,她寂寞地開放無人呵護(hù)。已是日落黃昏還獨(dú)自憂愁,又受著驟來風(fēng)雨的欺侮。
無意去苦苦爭占春光,任憑百花譏嘲嫉妒。縱然片片凋落碾作塵土,沁人的清香卻依然如故。
【評(píng)點(diǎn)】
本篇為詠梅抒懷的名作。
上片寫梅花無人愛惜、受風(fēng)雨欺凌的遭際!绑A外斷橋邊”點(diǎn)出梅花的生長地,梅花是那么清幽脫俗,出于眾花之上,可現(xiàn)在竟獨(dú)自在這郊野的驛站外開放, “斷橋”邊本就是人跡罕至,自然梅花也就無人欣賞,備受冷落了。這株生長在荒僻郊外的“野梅”,寂寥地盛開,又寂寥地凋零!凹拍_無主”點(diǎn)出這是一株無主的梅,所以既不會(huì)得到應(yīng)有的照料,也不會(huì)有人過來看它。這一句,詞人將自己的感情全部傾注在這株梅花身上,將梅的孤獨(dú)冷落寫得如泣如訴,令人動(dòng)情。此時(shí)已經(jīng)是日落黃昏,這株孑然一身、默默開放的梅花,愈加凄涼無助,它只有“愁”——而且是“獨(dú)自愁”,呼應(yīng)上句的“寂寞”。生長在驛外斷橋、夕陽西下,本已寂寥愁苦不堪,更不要說再有凄風(fēng)冷雨的摧殘了。 “更著”二字力重千鈞,將前三句梅花的困苦處境打得粉碎。至此詞人已經(jīng)將感情渲染到高潮,面對(duì)這看似無法承受的愁苦,梅花仍然“開”!足見其倔強(qiáng)、頑強(qiáng)的秉性。
下片寫梅花品格的高潔。眾所周知,梅花凌寒先發(fā),是開得最早的植物。可以說,是它把春天迎來了?稍诎倩ㄊ㈤_、爭奇斗艷的時(shí)刻,它卻“無意苦爭春”,任憑百花譏嘲嫉妒。梅花早開,并非是有意爭春光,所以就算“群芳”有“妒心”,也“一任”它們?nèi)ゼ刀拾。此處詞人借梅花表現(xiàn)了自己的不幸遭遇,進(jìn)而表達(dá)了對(duì)茍且偷安的那些人的無情鄙視。末二句將梅花的節(jié)節(jié)傲骨又推進(jìn)了一層:“零落成泥碾作塵,只有香如故”。即使片片凋落被碾作塵土,也要竭盡所能,讓沁人的清香依然如故。暗含詞人的不屈服、不妥協(xié)的高尚品格。
全詞借物言志,表現(xiàn)了詞人獨(dú)持清高、孤芳自賞、不慕名利,絕不同流合污的高尚品格。物我交融,意象鮮明峭利,情蘊(yùn)含蓄深沉。
。圪p析]
這首詞以梅喻人,人闋寫梅的處境和遭遇:寂寞無主,還要加上風(fēng)雨催逼!下闋寫梅的氣節(jié)操守:無意爭春,即便是零落成泥,依然保持那一份清香!我們從梅花的命運(yùn)與品格中不僅可看到詞人仕途坎坷的身影,而且讀出詞人像梅花般冰清玉潔的精神世界。
這首《卜算子》以“詠梅”為題,詠物寓志,表達(dá)了自己孤高雅潔的志趣。這正和獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖的濂溪先生(周敦頤)以蓮花自喻一樣,作者亦是以梅花自喻。陸游曾經(jīng)稱贊梅花“雪虐風(fēng)饕愈凜然,花中氣節(jié)最高堅(jiān)”(《落梅》)。梅花如此清幽絕俗,出于眾花之上,可是“如今”竟開在郊野的驛站外面,破敗不堪的“斷橋”,自然是人跡罕至、寂寥荒寒、梅花也就倍受冷落了。從這一句可知它既不是官府中的梅,也不是名園中的梅,而是一株生長在荒僻郊外的“野梅”。它既得不到應(yīng)有的護(hù)理,更談不上會(huì)有人來欣賞。隨著四季的代謝,它默默地開了,又默默地凋落了。它孑然一身,四顧茫然──有誰肯一顧呢,它可是無主的梅呵!凹拍_無主”一句,作者將自己的感情傾注在客觀景物之中,首句是景語,這句已是情語了。
日落黃昏,暮色朦朧,這孑然一身、無人過問的梅花,何以承受這凄涼呢?它只有“愁”──而且是“獨(dú)自愁”,這與上句的“寂寞”相呼應(yīng)。驛外斷橋、暮色、黃昏,原本已寂寞愁苦不堪,但更添凄風(fēng)冷雨,孤苦之情更深一層。“更著”這兩個(gè)字力重千鈞,前三句似將梅花困苦處境描寫已至其但二句“更著風(fēng)和雨”似一記重錘將前面的“極限”打得崩潰。這種愁苦仿佛無人能承受,至此感情渲染已達(dá)高潮,然而盡管環(huán)境是如此冷峻,它還是“開”了。它,“萬樹寒無色,南枝獨(dú)有花”(道源);它,“萬花敢向雪中出,一樹獨(dú)先天下春”(楊維楨)。上闋四句,只言梅花處境惡劣、于梅花只作一“開”字,但是其倔強(qiáng)、頑強(qiáng)已不言自明。
上闋集中寫了梅花的`困難處境,它也的確還有“愁”。從藝術(shù)手法說,寫愁時(shí)作者沒有用詩人、詞人們那套慣用的比喻手法,把愁寫得像這像那,而是用環(huán)境、時(shí)光和自然現(xiàn)象來烘托。況周頤說:“詞有淡遠(yuǎn)取神,只描取景物,而神致自在言外,此為高手!保ā掇ワL(fēng)詞話》)就是說,作者描寫這么多“景物”,是為了獲得梅花的“神致”;“深于言情者,正在善于寫景”(田同之《西圃詞說》)。上闋四句可說是“情景雙繪”。讓讀者從一系列景物中感受到作者的特定環(huán)境下的心緒──愁。也讓讀者逐漸踏入作者的心境。
下闋托梅寄志。梅花,它開得最早。“萬木凍欲折,孤根暖獨(dú)回”(齊已);“不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)冬雪未消”(張謂)。是它迎來了春天。但它卻“無意苦爭春”。春天,百花怒放,爭麗斗妍,而梅花卻不去“苦爭春”,凌寒先發(fā),只有迎春報(bào)春的赤誠!翱唷闭撸炙、拼命、盡力也。從側(cè)面諷刺了群芳。梅花并非有意相爭,即使“群芳”有“妒心”,那也是它們自己的事情,就“一任”它們?nèi)ゼ刀拾。在詞中,寫物與寫人,完全交織在一起了。草木無情,花開花落,是自然現(xiàn)象。其中卻暗含著作者的不幸遭遇揭露了茍且偷安的那些人的無恥行徑。說“爭春”,是暗喻人事;“妒”,則非草木所能有。這兩句表現(xiàn)出陸游性格孤高,決不與爭寵邀媚、阿諛逢迎之徒為伍的品格和不畏讒毀、堅(jiān)貞自守的崚崚傲骨。
最后幾句,把梅花的“獨(dú)標(biāo)高格”,再推進(jìn)一層:“零落成泥碾作塵,只有香如故”。前句承上闋的寂寞無主、黃昏日落、風(fēng)雨交侵等凄慘境遇。這句七個(gè)字四次頓挫:“零落”,不堪雨驟風(fēng)狂的摧殘,梅花紛紛凋落了,這是第一層。落花委地,與泥水混雜,不辯何者是花,何者是泥了,這是第二層。從“碾”字,顯示出摧殘者的無情,被摧殘者的凄慘境遇,這是第三層。結(jié)果呢,梅花被摧殘、被踐踏而化作灰塵了。這是第四層?,梅花的命運(yùn)有多么悲慘,簡直不堪入目令人不敢去想像。讀者已經(jīng)融入了字里行間所透露出的情感中。但作者的目的決不是單為寫梅花的悲慘遭遇,引起人們的同情;從寫作手法上來說,仍是鋪墊,是蓄勢,是為了把下句的詞意推上最高峰。雖說梅花凋落了,被踐踏成泥土了,被碾成塵灰了。“只有香如故”,它那“別有韻致”的香味,卻永遠(yuǎn)“如故”,仍然不屈服于寂寞無主、風(fēng)雨交侵的威脅,只是盡自己之能,一絲一毫也不會(huì)改變。即使是凋落了,化為“塵”了,也要“香如故”。
末句具有扛鼎之力,它振起全篇,把前面梅花的不幸處境,風(fēng)雨侵凌,凋殘零落,成泥作的凄涼、衰颯、悲戚,一股腦兒拋到九霄云外去了。正是“末句想見勁節(jié)”(卓人月《詞統(tǒng)》)。而這“勁節(jié)”得以“想見”,正是由于該詞十分成功地運(yùn)用比興手法作者以梅花自喻,以梅花的自然代謝來形容自己,已將梅花人格化。“詠梅”,實(shí)為表白自己的思想感情,給人們留下了十分深刻的印象,成為一首詠梅的杰作。
【《卜算子·詠梅》宋詞賞析及注釋翻譯】相關(guān)文章:
《卜算子·詠梅》陸游宋詞注釋翻譯賞析08-24
卜算子·詠梅原文,翻譯,賞析03-02
卜算子·詠梅原文,翻譯,賞析08-16
《卜算子·詠梅》原文翻譯及賞析07-10
卜算子·詠梅原文翻譯及賞析04-06
《卜算子 詠梅》陸游宋詞賞析09-07
《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯12-18
《卜算子·詠梅》原文翻譯以及賞析09-27
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯08-27