1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《夜飛鵲·河橋送人處》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析

        時間:2022-04-12 12:48:14 古籍 我要投稿

        《夜飛鵲·河橋送人處》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析

          作品簡介

        《夜飛鵲·河橋送人處》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析

          《夜飛鵲·河橋送人處》是北宋詞人周邦彥的詞作。這首詞先追憶昔日送別情景,再寫別宴散場,匆匆分離。詞中所詠別情還參雜著政治上的不得志。先是對個人的身世沉浮哀嘆,而又變?yōu)閷γ癖娍嚯y的關心,但卻愛莫能助,因為自己馬上就要離家了。這首詠別詞雖也有依戀之情,已完全脫去淚沾衣襟的模式,表現(xiàn)出一種欲罷不忍的躇躊和沉重的思慮。情感厚重,結構渾成,寄托深遠。

          作品原文

          夜飛鵲

          河橋送人處,涼夜何其。斜月遠墮余輝,銅盤燭淚已流盡,霏霏涼露沾衣。相將散離會,探風前津鼓,樹杪參旗;嫊猓v揚鞭,亦自行遲。

          迢遞路回清野,人語漸無聞,空帶愁歸。何意重經前地,遺鈿不見,斜徑都迷。兔葵燕麥,向斜陽,影與人齊。但徘徊班草,欷歔酹酒,極望天西。

          作品注釋

          1、夜飛鵲:詞牌名。始見《清真集》,入“道宮”!秹舸霸~》集入“黃鐘商”。雙調一百零七字,前片五平韻,后片四平韻。

          2、涼夜何其:意指夜深尚未天明。涼也作“良”。語出《詩經·小雅·庭燎》:“夜如何其?夜未央!逼,語助詞。

          3、霏霏:雨露很盛的樣子。

          4、離會:離別前的餞行聚會。

          5、津鼓:渡口報時的更鼓。

          6、樹杪(miǎo)參(cēn)旗:樹杪,樹梢。參旗,星辰名,初秋時于黎明前出現(xiàn)。樹杪參旗,指樹梢上的夜空中散布著點點繁星。此句說參宿正在樹梢,天將破曉。

          7、花驄:毛色青白相雜的駿馬。

          8、斜徑:歪斜的小路。

          9、兔葵燕麥:野葵和野麥。形容蔓草叢生,一派荒涼。

          10、班草:布草而坐。

          11、欷歔(xū):嘆息聲。欷,哀而不泣。

          12、酹(lèi)酒:以酒灑地面祭。古代饗宴時酹酒祭神的長者。后亦以泛稱年長或位尊者。酹酒叩拜,是古代流傳的一種寄思或者拜祭天地的一種形式。

          作品譯文

          在河橋旁的亭中送別情人,久久惜別,深夜里彌漫著涼意,竟不知到了什么時分。殘月曳著余輝遠遠地向西斜墜,銅盤中的蠟燭也即將燃盡,清涼的露水打濕了衣襟。臨別前短暫的相聚即將散離了,探頭聽聽隨風傳來的渡口鼓聲,看看樹梢上空參旗星的光影,已是到了黎明時分。那花驄馬仿佛會解人意,縱使我揚鞭催趕,它也只是自顧慢慢緩行。

          送別情人,我滿懷離愁孤零零地踏上了歸途,漸漸聽不到渡口上那嘈雜的人聲。原野上空曠清寂,歸途竟是那么遙遠寂靜。我沒想到再次來到當初與她分別的地方時,不僅未見她的一點遺跡,連偏斜的小路也都難辨迷離。低照的斜陽映照著兔葵、燕麥長長的影子仿佛與人相齊,我在那曾與她相偎過的`草叢邊徘徊往復,以酒澆地,欷不止,放眼西方,空自斷魂。

          作品賞析

          這首詞調,創(chuàng)自清真。寫離別情景,故能隨意馳騁,而又與音調協(xié)合,具聲樂美。

          詞上片寫送別,下片寫別后之思。詞中運用陪襯、反襯、熔情入景、化用前人詩文之語等多種手法,細膩曲折地寫出了送別懷人的悲凄與深情。全詞所表現(xiàn)的惜別、懷舊之情,顯得極為蘊藉,只于寫景、敘事、托物上見之,而不直接流露。

          起兩句“河橋送人處,良夜何其?”寫送別的地點、時間。時間是夜里,夜是美麗的,又是溫馨可念的,故曰“良”;聯(lián)系后文,地點是靠近河橋的一個旅店或驛站;用《詩·小雅·庭燎》的“夜如何其”問夜到什么時分了,帶出后文!靶痹逻h墮余輝;銅盤燭淚已流盡,霏霏涼露沾衣!币故锹稕鲇性碌那镆。但送別情人;依依不舍,故要問“夜何其”,希望這個臨別溫存的夜晚還未央、未艾?墒沁@時候,室內銅盤上已是蠟盡燭殘,室外斜月余光已漸收墜,霏霏的涼露濃到會沾人衣,居然是“夜向晨”了,即是良夜苦短、天將向曉的時候。這三句以寫景回答上文;又從景物描寫上襯托臨別時人心的凄惻和留戀!靶、墮、余、涼”,都是帶有感情色彩的字:“燭淚”更是不堪。周邦彥詞喜運化唐詩!盃T淚”句即運化杜牧《贈別》詩“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明”,李商隱《無題》詩“蠟炬成灰淚始干”。

          “相將散離會,探風前津鼓,樹杪參旗。”收束前面描寫,再伸展一層,說臨別前的聚會,也到了要“散離”的時候,那就得探看樹梢上星旗的光影,諦聽渡口風中傳來的鼓聲,才不致誤了行人出發(fā)的時刻。

          “參旗”,星名,它初秋黎明前出現(xiàn)于天東,更透露了夜的季節(jié)性。鼓,可能指渡頭的更鼓,也可能指開船鼓聲,古代開船有擊鼓為號的。觀察外面動靜,是為了多留些時,延遲“散離”,到了非走不可的時候才走,從行動中更細膩的寫出臨別時的又留戀、又提心吊膽的心情!盎嫊,縱揚鞭、亦自行遲。”寫到出發(fā)。大約從旅舍到開船的渡口,還有一段路,故送行者,又騎馬送了一段。從騎馬,見出送行者是男性;從下文“遺鈿”,見出行者是女性。這段短途送行,作者還是不忍即時與情人分別,希望馬走得慢點,時間挨得久點。詞不直說自己心情,卻說馬兒也理解人意,縱使人要揮鞭趕它,它也不忍快走,這里用擬人手法,將離情別緒層曲婉轉的道出。

          過片“迢遞路回清野,人語漸無聞,空帶愁歸。”三句接寫送別后歸途。情人一去,作者孤獨地帶著離愁而歸,故頓覺野外寂寞清曠,歸途遙行,對同一空間的前后不同感覺,也是細膩地反映送別的復雜心情!昂我庵亟浨暗,遺鈿不見,斜徑都迷!边@三句是一個大的轉折,轉得無痕,使人幾乎難以辨認。讀了這幾句,才了解上面所寫的,全是對過去的回憶,從這里起才是當前之事,這樣,才使人感到周詞結構上的細微用心,時空轉換上的大膽處理,感到這里真能使上片“盡化云煙”!逗=嬚f詞》說“河橋”句是“逆入”,“前地”句是“平出”,“逆”即逆敘以往,“平”即平敘當前。這里的第一句領起后文。

          直貫到全詞結尾;第二句情人去后,不見遺物,更無余香余澤可求;第三句寫舊時路徑,已迷離難認,“兔葵燕麥,向斜陽、影與人齊。”送別是晚上和天曉時候;重游則傍晚,黃昏中的斜陽,照著高與人齊的兔葵、燕麥的影子。這兩句描繪“斜徑都迷”之景,有意點出不同期間;又用劉禹錫《再游玄都觀》詩序“惟兔葵燕麥,動搖于春風有”的典故,表示事物變遷之大。感慨人去物非的細膩心情,完全寄寓于景,不直接流露。下面三句:“但徘徊班草,欷歔酹酒,極望天西!闭f過去列坐的草地上,徘徊酹酒,向著情人遠去的西邊方向,望極天邊,而欷歔嘆息,不能自已。“欷歔”二字,直接摹態(tài)抒情。

          這首詞寫情細膩、沉著,語句起伏頓挫,結構上層層伸展,時空變幻靈動飛揚,過渡自然,風格上哀怨而渾雅,堪稱送別懷人作品中的上乘之作。

          詞牌簡介

          夜飛鵲,詞牌名。始見《清真集》,入“道宮”!秹舸霸~》集入“黃鐘商”。雙調一百零七字,前片五平韻,后片四平韻。

          作品格律

          平平仄平仄,平仄平平(韻)。

          河橋送人處,良夜何其?

          平仄仄仄平平(韻)。

          斜月遠墮馀輝。

          平平仄仄仄平仄,中平平仄平平(韻)。

          銅盤燭淚已流盡,霏霏涼露沾衣。

          平平仄平仄,仄平平平仄,仄仄平平(韻)。

          相將散離會,探風前津鼓,樹杪參旗。

          平平仄仄,仄平平、中仄平平(韻)。

          花驄會意,縱揚鞭、亦自行遲。

          平仄仄平平仄,平仄仄平平,平仄平平(韻)。

          迢遞路回清野,人語漸無聞,空帶愁歸。

          平仄平平平仄,平平仄仄,平仄平平(韻)。

          何意重經前地,遺鈿不見,斜徑都迷。

          仄平仄仄,仄平平、仄仄平平(韻)。

          兔葵燕麥,向殘陽、影與人齊。

          仄平平平仄,平平仄仄,中仄平平(韻)。

          但徘徊班草,欷噓酹酒,極望天西。

          說明:詞牌格律與例詞交錯排列。格律使用宋體字排印,例詞使用斜體字排印。詞牌符號含義如下:

          平:填平聲字;仄:填仄聲字(上、去或入聲);中:可平可仄。逗號“,”和句號“!保罕硎揪;頓號“、”:表示逗。下劃線:領格字!骸唬豪鲗ε;〖〗:例作疊韻

          作者簡介

          周邦彥(1056-1121)北宋詞人。字美成,號清真居士,錢塘(今浙江杭州)人。官歷太學正、廬州教授、知溧水縣等。少年時期個性比較疏散,但相當喜歡讀書,宋神宗時,寫《汴都賦》贊揚新法;兆跁r為徽猷閣待制,提舉大晟府(最高音樂機關)。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴,語言曲麗精雅,長調尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。作品在婉約詞人中長期被尊為“正宗”。舊時詞論稱他為“詞家之冠”或“詞中老杜”。有《清真居士集》,已佚,今存《片玉集》。

        【《夜飛鵲·河橋送人處》周邦彥宋詞注釋翻譯賞析】相關文章:

        秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17

        《望海潮·洛陽懷古》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19

        秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯11-02

        河傳·同伴(唐 溫庭筠)全文注釋翻譯及原著賞析07-22

        《夜下征虜亭》李白唐詩注釋翻譯賞析04-11

        溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析08-31

        辛棄疾鷓鴣天送人翻譯賞析11-01

        浣溪沙握手河橋柳似金原文翻譯及賞析11-12

        辛棄疾《念奴嬌書東流村壁》宋詞賞析及注釋翻譯11-02

        《御街行·紛紛墜葉飄香砌》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析07-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>