- 相關推薦
《與朱元思書》原文閱讀及翻譯譯文
在學習、工作乃至生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。還苦于找不到好的古詩?以下是小編精心整理的《與朱元思書》原文閱讀及翻譯譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文閱讀:
風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
翻譯譯文
。强臻g的)煙霧都消散凈盡,天空和遠山呈現出相同的顏色。(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。從富陽縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無僅有的。
江水清白色,(清澈得)千丈深也能見到水底。游魚和細石可以看到清清楚楚,毫無障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶涌的波浪猛似奔馬。
兩岸的高山,都長著郁郁蔥蔥的樹木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑著(高峻的)形勢,奮力直向上聳,仿佛互相競賽向高處和遠處發(fā)展;(它們)都在爭高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發(fā)出冷冷的清響;好鳥兒相向和鳴,唱出和諧而動聽的聲音。(樹上的)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。那些懷著對名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿之心;那些辦理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,也會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光。
注釋:
1.書:是古代的一種文體。
2.風煙俱凈:煙霧都消散盡凈。風煙,指煙霧。俱,全,都。凈,消散盡凈。
3.共色:一樣的顏色。共,一樣。
4.從流飄蕩:乘船隨著江流漂蕩。從,順,隨。
5.任意東西:任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。東西,方向,在此做動詞,向東漂流,向西漂流。
6.自:從。
7.至:到。
8.許:表示大約的數量,上下,左右。
9.獨絕:獨一無二。獨,只。 絕,絕妙。
10.皆:全,都。
11.縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此,青白色。
12.游魚細石:游動的魚和細小的石頭。
13.直視無礙:一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。這里形容江水清澈見底。
14.急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水勢急速。
15.甚箭:“甚于箭”,比箭還快。 甚,勝過,超過。 為了字數整齊,中間的“于”字省略了。
16.若:好像。
17.奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的駿馬。
18.寒樹:使人看了有寒意的樹。
19.負勢競上:高山憑依高峻的地勢,爭著向上。 負,憑借。競,爭著。上,向上。這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。
20.軒邈(miǎo):意思是這些高山仿佛都在爭著往高處和遠處伸展。軒,向高處伸展。邈,向遠處伸展。這兩個詞在這里形容詞活用為動詞用。
21.直指:筆直地向上,直插云天。指,向,向上。
22.千百成峰:意思是形成無數山峰。
23.激:沖擊,拍打。
24.泠(líng)泠作響:泠泠地發(fā)出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。
25.好:美麗的。
26.相鳴:互相和鳴,互相鳴叫。
27.嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
28.蟬則千轉(zhuàn)不窮:蟬兒長久不斷地鳴叫。則,助詞,沒有實在意義。千轉:長久不斷地叫。千,表示多,“千”與下文“百”都表示很多。轉,通“囀”鳥鳴聲。這里指蟬鳴。窮,窮盡。
29.無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。絕,停止。
30.鳶(yuān)飛戾(lì)天:出自《詩經·大雅·旱麓》。老鷹高飛入天,這里比喻追求名利極力攀高的人。鳶,俗稱老鷹,善高飛,是一種兇猛的鳥。戾,至。
31.望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會平靜下來。 息,使……平息,使動用法。
32.經綸(lún)世務者:治理社會事務的人。經綸,籌劃、治理。世務,政務。
33.窺谷忘反:看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。窺,看 。反,通“返”,返回。
34.橫柯(kē)上蔽:橫斜的樹木在上面遮蔽著?拢瑯淠镜闹Ω。上,方位名詞作狀語,在上面。 蔽,遮蔽。
35.在晝猶昏:在白天,也好像黃昏時那樣陰暗。 晝,白天。猶,好像。
36.疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。疏條,稀疏的小枝。交映,互相遮掩。交,相互。
37.見:看見。
38.日:太陽,陽光。
簡介
《與朱元思書》是南朝梁文學家吳均所著的一篇著名的山水小品,是吳均寫給好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不詳)的信中的一個片段,被視為駢文中寫景的精品。該文既用人的感受反襯出山水之美,也抒發(fā)了對功名利祿的鄙棄,對官場政務的厭倦,含蓄地流露出愛慕美好的大自然,避世退隱的高潔志趣。
創(chuàng)作背景
魏晉南北朝時,政治黑暗,社會動亂。因而不少知識分子寄情山水來排解心中的苦悶。吳均也因動亂而生發(fā)熱愛山水風光之情,《與朱元思書》是吳均融合其情后寫給他的朋友朱元思的一封書信。
作者簡介
吳均(469~520年),字叔庠,吳興故鄣(今浙江安吉)人。南朝梁時的文學家、史學家。好學有俊才,其詩文深受沈約稱贊。其詩清新,且多為反映社會現實之作。其文工于寫景,詩文自成一家,常描寫山水景物,稱為“吳均體”,開創(chuàng)一代詩風。受梁武帝欣賞,任為奉朝請。著有《齊春秋》三十卷、注范曄《后漢書》九十卷等;有《吳均集》二十卷,但很可惜并未流傳下來。保留下來的作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。
【《與朱元思書》原文閱讀及翻譯譯文】相關文章:
《與朱元思書》原文翻譯09-08
《與朱元思書》原文,譯文,賞析06-02
《與朱元思書》原文、譯文及賞析02-26
初中與朱元思書原文及翻譯07-16
《與朱元思書》原文及翻譯賞析08-29
與朱元思書原文翻譯及賞析10-12
與朱元思書原文賞析及翻譯10-20
(經典)與朱元思書原文翻譯及賞析10-12
與朱元思書的原文10-19