《清平樂·留人不住》閱讀答案及翻譯賞析
清平樂
晏幾道
留人不住,醉解蘭舟去①。棹碧濤春水路,過盡曉鶯啼處。
渡頭楊柳青青,枝枝葉葉離情。此后錦書休寄②,畫樓云雨無憑③。
。圩⑨專
、偬m舟:船的美稱。
②錦書:蘇蕙織回文錦字詩寄與其夫。后稱情書為錦書。
、墼朴辏褐改信g的歡娛之情。無憑:沒有準(zhǔn)信。
(1)本詞在寫景抒情上有何特色?
(2)結(jié)尾兩句在語言表達(dá)上有什么特別的地方?
【參考答案】
(1)此詞寫離別,然而所寫景物卻是碧濤春水、青青楊柳、曉鶯啼鳴。這是以樂景寫離愁,以春天美好的景物寫離別,詞中景物枝枝葉葉都飽含離情。
(2)結(jié)尾兩句以怨寫愛,抒寫出因多情而生絕望,而絕望又恰好表明不忍割舍之情。
譯文
留人留不住,情人在醉中解纜隨著蘭舟遠(yuǎn)去。一只船槳劃出碧波漫漫春江路,霎時過盡黃鶯啼叫處。渡口上楊柳青青,枝枝葉葉是離情。此地別后書信不要再寄,畫樓歡情已化作殘云斷雨,一場春夢,了封鎖痕跡,都是虛幻無憑。
賞析:
《清平樂·留人不住》此詞寫離別,然而所寫景物卻是碧濤春水、青青楊柳、曉鶯啼鳴。此乃以春天美好的景物寫離別,并把枝枝葉葉都賦予離情上闋寫送者,“留人不住”,已自念怨,“一棹”而“過盡”,離人匆匆,全無留意,可見其人無情。然而送行的女子依然在渡頭發(fā)呆,楊柳枝枝葉葉,也都含有離情。但很快便似有感悟:今后你也不必寄情書了吧,我所居畫樓,云雨變幻而沒有定準(zhǔn)的`。此種結(jié)束語,出人意料,表達(dá)出主人公獨特的個性。這是怨極生恨,恨極自暴自棄。既然你去得絕情,那也別怨我舉動“無憑”了。表現(xiàn)一位女性的獨立意識
本詞寫一女子挽留不住情人的怨恨,如一特寫鏡頭,刻畫出一位女子多情善感的美好形象。這首詞在技巧上運用了很多對比方法:一個苦苦挽留,一個“醉解蘭舟”;一個“一棹碧濤”、曉鶯輕啼,一個獨立津渡,滿懷離情;一個意淺,一個情深。讓人一目了然。在結(jié)構(gòu)上,亦是先含情脈脈,后決絕斷念。結(jié)尾二句雖似負(fù)氣怨恨,但正因為愛得執(zhí)著,才會有如此煩惱,所以更能反襯出詞人的一片癡情。寫一位妓女與情人的依依惜別之情。詞用白描手法寫出二人有春晨渡口分手時的種種情態(tài)。結(jié)尾處決絕之語,更道出了她心中的幽怨和不忍割舍之意。此后錦書體寄,畫樓云雨無憑!按撕蟆倍涫惆l(fā)怨愛交集的負(fù)氣之言:“錦書休寄”拒其信,“云雨無憑”“斷其情,講提似乎很決絕,其實從前面的“留人”、“鶯啼”、“離情”已處處點染出她的眷戀難舍,而講此話是故作負(fù)氣的一種解脫的反語暗示:“休寄”,“無憑”的潛臺詞正是別忘畫樓歡愛。此詞刻畫細(xì)膩,惟妙惟肖地表現(xiàn)出一個女子癡中含怨的微妙心理。詞人對女性怨愛交集的 盾心理揣摩得極為細(xì)膩。
【《清平樂·留人不住》閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
清平樂·留人不住原文翻譯及賞析07-23
清平樂·留人不住原文翻譯及賞析08-23
《清平樂留人不住》的意思及全詞翻譯賞析05-22
清平樂·留人不住原文翻譯及賞析4篇07-18
清平樂·留人不住原文翻譯及賞析(4篇)07-18
清平樂·留人不住原文翻譯及賞析2篇11-22
清平樂·留人不住原文翻譯及賞析3篇08-23
清平樂·留人不住|注釋|賞析10-11