陳萬(wàn)年教子原文及翻譯
陳萬(wàn)年教子 原文
陳萬(wàn)年乃朝中重臣,嘗病,召其子陳咸戒于床下,語(yǔ)至三更,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬(wàn)年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂(讀”纏“的音))也。” 萬(wàn)年乃不復(fù)言。
選自(班固《漢書●陳萬(wàn)年傳》)
譯文
陳萬(wàn)年是朝中的重臣,曾經(jīng)病了,把兒子陳咸叫到床前。告誡他做人的道理,講到半夜,陳咸打瞌睡,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬(wàn)年很生氣,要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:“你的父親口口聲聲教你,你卻打瞌睡,(你)不聽我的話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍馬屁!标惾f(wàn)年于是不敢再說話。
注釋
1.咸:陳咸,陳萬(wàn)年之子。
2.戒:同“誡”,告誡。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父親
5.嘗:曾經(jīng)。
6.具:全,都
7.謝:道歉
8.語(yǔ):說話
9.顯:顯赫
10.杖:打
11.其:陳萬(wàn)年的兒子(代詞)
12.之:代(陳咸)
13.曰:說
14.大要;主要的意思。
15.具曉:完全明白
16.復(fù):再
17.具曉所言:您說的話的意思我都明白
18.諂(chǎn):奉承拍馬屁。
19.睡:打瞌睡。
啟發(fā)
①父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會(huì)在孩子身上印下深深的'烙印,所以說,作為父母千萬(wàn)要做一個(gè)合格“產(chǎn)品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬(wàn)年就是其中一個(gè)。
②在這個(gè)世界上有長(zhǎng)輩教唆小輩學(xué)會(huì)阿諛奉承的,陳萬(wàn)年就是這類反面角色的代表之一,但也有一些好的長(zhǎng)輩。
③通過這篇文章,我們懂得了不要光阿諛奉承與聽信讒言。
【陳萬(wàn)年教子原文及翻譯】相關(guān)文章:
《陳萬(wàn)年教子》原文及翻譯06-08
陳萬(wàn)年教子原文翻譯賞析02-12
陳萬(wàn)年教子原文賞析及翻譯04-24
陳萬(wàn)年教子原文翻譯及賞析04-20
關(guān)于《陳萬(wàn)年教子》原文及翻譯04-18
《陳萬(wàn)年教子》原文翻譯及賞析07-05
陳萬(wàn)年教子原文及賞析09-04
陳萬(wàn)年教子原文及譯文06-18