1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《長相思》原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-09-23 09:43:29 澤彪 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《長相思》原文翻譯及賞析

          在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,古詩準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。古詩的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編為大家收集的《長相思》原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

          《長相思》

          唐·李白

          其一

          長相思,在長安。

          絡(luò)緯秋啼金井闌,

          微霜凄凄簟色寒。

          孤燈不明思欲絕,

          卷帷望月空長嘆。

          美人如花隔云端。

          上有青冥之高天,

          下有淥水之波瀾。

          天長路遠(yuǎn)魂飛苦,

          夢魂不到關(guān)山難。

          長相思,摧心肝。

          其二

          日色欲盡花含煙,

          月明如素愁不眠。

          趙瑟初停鳳凰柱,

          蜀琴欲奏鴛鴦弦。

          此曲有意無人傳,

          愿隨春風(fēng)寄燕然。

          憶君迢迢隔青天。

          昔時(shí)橫波目,

          今作流淚泉。

          不信妾腸斷,

          歸來看取明鏡前。

          其三

          美人在時(shí)花滿堂,

          美人去后花馀床。

          床中繡被卷不寢,

          至今三載聞?dòng)嘞恪?/p>

          香亦竟不滅,

          人亦竟不來。

          相思黃葉落,

          白露濕青苔。

          【注釋】:

         、砰L相思:屬樂府《雜曲歌辭》,常以“長相思”三字開頭和結(jié)尾。

         、平j(luò)緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。金井闌:精美的井欄。

         、囚。汗┳P用的竹席。

         、炔幻鳎阂蛔鳌安幻隆保肿鳌安幻摺。

          ⑸青冥:青色天空。高天:一作“長天”。

          ⑹淥:清澈。

         、岁P(guān)山難:關(guān)山難渡。

          ⑻如素:一作“欲素”。素:潔白的絹。

         、挖w瑟:一作弦樂器,相傳古代趙國人善奏瑟。

         、问袂伲阂蛔飨覙菲,古人詩中以蜀琴喻佳琴。

         、涎嗳唬荷矫,即杭愛山,在今蒙古人民共和國境內(nèi)。此處泛指塞北。

          ⑿橫波:指眼波流盼生輝的樣子。

          ⒀卷不寢:一作“更不卷”。

         、衣?dòng)啵阂蛔鳌蔼q聞”。

         、勇洌阂蛔鳌氨M”。

         、詽瘢阂蛔鳌包c(diǎn)”。

          【譯文】:

          其一

          日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。

          秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,

          微霜寒冷,竹席上充滿寒氣。

          孤燈昏暗暗思情無限濃烈,

          卷起窗簾望明月仰天長嘆。

          親愛的人相隔在九天云端。

          上面有長空一片渺渺茫茫,

          下面有清水卷起萬丈波瀾。

          天長地遠(yuǎn)日夜跋涉多艱苦,

          夢魂也難飛越這重重關(guān)山。

          日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷心肝。

          其二

          日色將盡花兒如含著煙霧,

          月光如水心中愁悶難安眠。

          剛停止彈撥鳳凰柱的趙瑟,

          又拿起蜀琴撥動(dòng)那鴛鴦弦。

          只可惜曲雖有意無人相傳,

          但愿它隨著春風(fēng)飛向燕然。

          思念你隔著遠(yuǎn)天不能相見。

          過去那雙顧盼生輝的眼睛,

          今天已成淚水奔淌的清泉。

          假如不相信我曾多么痛苦,

          請回來明鏡里看憔悴容顏。

          其三

          美人在時(shí),有鮮花滿堂;

          美人去后,只剩下這寂寞的空床。

          床上卷起不睡的錦繡襲被,

          至今三年猶存曇香。

          香氣是經(jīng)久不潤了,

          而人竟也有去無回。

          這黃葉飄髦更增添了多少相思?

          露水都已沾濕了門外的青苔。

          【賞析】:

          其一

          這首詩大致可分兩段。第一段從篇首至“美人如花隔云端”,寫詩中人“在長安”的相思苦情。詩中描繪的是一個(gè)孤棲幽獨(dú)者的形象。他(或她)居處非不華貴──這從“金井闌”可以窺見,但內(nèi)心卻感到寂寞和空虛。作者是通過環(huán)境氣氛層層渲染的手法,來表現(xiàn)這一人物的感情的。先寫所聞──階下紡織娘凄切地鳴叫。蟲鳴則歲時(shí)將晚,孤棲者的落寞之感可知。其次寫肌膚所感,正是“霜送曉寒侵被”時(shí)候,他更不能成眠了!拔⑺嗥唷碑(dāng)是通過逼人寒氣感覺到的。而“簟色寒”更暗示出其人已不眠而起。眼前是“羅帳燈昏”,益增愁思。一個(gè)“孤”字不僅寫燈,也是人物心理寫照,從而引起一番思念!八加^”(猶言想煞人)可見其情之苦。于是進(jìn)而寫卷帷所見,那是一輪可望而不可即的明月呵,詩人心中想起什么呢,他發(fā)出了無可奈何的一聲長嘆。這就逼出詩中關(guān)鍵的一語:“美人如花隔云端!薄伴L相思”的題意到此方才具體表明。這個(gè)為詩中人想念的如花美人似乎很近,近在眼前;卻到底很遠(yuǎn),遠(yuǎn)隔云端。與月兒一樣,可望而不可即。由此可知他何以要“空長嘆”了。值得注意的是,這句是詩中唯一的單句(獨(dú)立句),給讀者的印象也就特別突出,可見這一形象正是詩人要強(qiáng)調(diào)的。

          以下直到篇末便是第二段,緊承“美人如花隔云端”句,寫一場夢游式的追求。這頗類屈原《離騷》中那“求女”的一幕。在詩人浪漫的幻想中,詩中人夢魂飛揚(yáng),要去尋找他所思念的人兒。然而“天長地遠(yuǎn)”,上有幽遠(yuǎn)難極的高天,下有波瀾動(dòng)蕩的淥水,還有重重關(guān)山,盡管追求不已,還是“兩處茫茫皆不見”。這里,詩人的想象誠然奇妙飛動(dòng),而詩句的音情也配合極好!扒嘹ぁ迸c“高天”本是一回事,寫“波瀾”似亦不必兼用“淥水”,寫成“上有青冥之高天,下有淥水之波瀾”頗有犯復(fù)之嫌。然而,如徑作“上有高天,下有波瀾”(歌行中可雜用短句),卻大為減色,怎么讀也不夠味。而原來帶“之”字、有重復(fù)的詩句卻顯得音調(diào)曼長好聽,且能形成詠嘆的語感,正《詩大序》所謂“嗟嘆之不足,故永歌之”(“永歌”即拉長聲調(diào)歌唱),能傳達(dá)無限感慨。這種句式,為李白特別樂用,它如“蜀道之難難于上青天”、“棄我去者,昨日之日不可留;亂我心者,今日之日多煩憂”、“君不見黃河之水天上來”等等,句中“之難”、“之日”、“之水”從文意看不必有,而從音情上看斷不可無,而音情于詩是至關(guān)緊要的。再看下兩句,從語意看,詞序似應(yīng)作:天長路遠(yuǎn)關(guān)山難(度),夢魂不到(所以)魂飛苦。寫作“天長路遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難”,不僅是為趁韻,且運(yùn)用連珠格形式,通過綿延不斷之聲音以狀關(guān)山迢遞之愁情,可謂辭清意婉,十分動(dòng)人。由于這個(gè)追求是沒有結(jié)果的,于是詩以沉重的一嘆作結(jié):“長相思,摧心肝!”“長相思”三字回應(yīng)篇首,而“摧心肝”則是“思欲絕”在情緒上進(jìn)一步的發(fā)展。結(jié)句短促有力,給人以執(zhí)著之感,詩情雖則悲慟,但絕無萎靡之態(tài)。

          此詩形式勻稱,“美人如花隔云端”這個(gè)獨(dú)立句把全詩分為篇幅均衡的兩部分。前面由兩個(gè)三言句發(fā)端,四個(gè)七言句拓展;后面由四個(gè)七言句敘寫,兩個(gè)三言句作結(jié)。全詩從“長相思”展開抒情,又于“長相思”一語收攏。在形式上頗具對稱整飭之美,韻律感極強(qiáng),大有助于抒情。詩中反復(fù)抒寫的似乎只是男女相思,把這種相思苦情表現(xiàn)得淋漓盡致;但是,“美人如花隔云端”就不象實(shí)際生活的寫照,而顯有托興意味。何況我國古典詩歌又具有以“美人”喻所追求的理想人物的傳統(tǒng),如《楚辭》“恐美人之遲暮”。而“長安”這個(gè)特定地點(diǎn)更暗示這里是一種政治的托寓,表明此詩的意旨在抒寫詩人追求政治理想不能實(shí)現(xiàn)的苦悶。就此而言,此詩詩意又深含于形象之中,隱然不露,具備一種蘊(yùn)藉的風(fēng)度。

          其二

          此詩首句“日色欲盡花含煙,月明如素愁不眠”,開篇造境,渲染了愁苦迷蒙的相思?xì)夥,暮色低沉煙霧繚繞的景物特征使人感到一種深深的壓抑之感,奠定了整首詩的悲涼調(diào)子。夕陽斜暮,漸漸西沉,幾簇花叢在低沉的暮色里顯得朦朦朧朧,如被煙霧纏繞。這種如煙似夢的感知顯然部分來源于思婦的眼睛,來源于思婦被相思愁緒緊緊包裹的內(nèi)心。牽腸掛肚的相思使思婦所觀所感的一切都帶上了濃重的憂郁色彩,不獨(dú)花朵,也非煙霧使然。黑夜拉開帷幕,思婦卻沒有進(jìn)入夢鄉(xiāng),對丈夫切切的思念使她輾轉(zhuǎn)反側(cè)無法成眠。更可惱的,是那一輪明月,依舊發(fā)出如絹如素光潔皎然的光輝,透過孤獨(dú)的窗欞,攪得多情人心緒難寧。在這句詩中,代表著團(tuán)圓的明月,因其特定情境而被詩人塑造成一個(gè)冷漠的、不解離人情懷的形象。北宋晏殊《蝶戀花》有“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶”也是這個(gè)意思。面對月色如水良辰美景,思婦卻只能讓他虛設(shè),想起從前種種,一顆心久久不得平靜。雖然思念只是徒勞,卻也心甘情愿,無心睡眠!叭铡迸c“月”在交替,白晝與黑夜在輪回,思婦的相思也像波浪中的小船,翻騰不息,相思之苦,也只有思婦最為明了。詩人用“愁”字把這種感情明白地表達(dá)出來。

          接下來詩人描寫了無法安睡的思婦,只好在月下彈一曲哀傷凄美的琴瑟,在回憶和期待中與心上人夫唱婦隨。是有“趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦”兩句,琴瑟合鳴,鴛鴦鳳凰都是用來喻指夫妻美滿之意,詩人在這里互文見義,旨在表達(dá)思婦望夫心切而又無法排解的愁緒。琴瑟都作為傳情達(dá)意之物,至于“蜀琴”,更被人傳說與司馬相如卓文君的愛情故事有所關(guān)聯(lián)。但如今琴瑟獨(dú)鳴,鳳凰曲難成,原本以為可以白頭到老長相廝守的一對鴛鴦,竟然也天各一方,思婦的傷情可想而知。關(guān)山重重,天遙地遠(yuǎn),就連這思君念君為君彈奏的一首相思之曲,也無法令心上人聽到。

          緊承這個(gè)疑問,作者繼續(xù)寫出,“此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然”。曲中真意,綺麗動(dòng)人,但此情此曲,卻無人為我傳遞,思婦惆悵抱憾也于事無補(bǔ)。只有忽發(fā)奇想,托明日和煦的春風(fēng)飛往燕然,送到夫君的手里,帶去我的相思。燕然山遠(yuǎn)在塞北邊疆,就算把相思曲寄到又能如何呢?范仲淹詞云“濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)”可作此詩的一個(gè)補(bǔ)充。只要邊疆未靖,那么重逢之念便是惘然。只是思婦的一點(diǎn)聊勝于無的假想罷了。但不管怎樣,詩人的奇特想象仍然令人驚嘆,思婦情之真、情之切,也令人為之唏噓。

          “憶君迢迢隔青天”獨(dú)立成句,又承上啟下,以青天的夸張比喻兩人相隔萬里,從而引出下文思婦回到現(xiàn)實(shí),顧影自憐獨(dú)自凄涼的描寫。

          這四句詩可以看作是同一個(gè)情形的表達(dá),思婦攬鏡自照,發(fā)現(xiàn)自己容顏憔悴,不禁悲從中來無法斷絕!拔羧諜M波目,今成流淚泉”是唐時(shí)名句,形象而巧妙、夸張而令人信服地寫出了相思成空的思婦的哀傷之狀。曾經(jīng)清澈如水明眸善睞的雙眼,而今卻成了流淚不止的兩眼清泉,如此的想象和夸張讓思婦的形象更具靈動(dòng)的色彩,藝術(shù)之美感也更加深入人心,如“衣帶漸寬終不悔,為伊銷得人憔悴”一樣,令人為之動(dòng)容。

          “不信妾腸斷,歸來看取明鏡前”一句則深得含蓄雋永之妙,以思婦的口吻直抒對丈夫的思念,與前一句相得益彰。思婦不關(guān)心自己的容顏憔悴,也不擔(dān)心自己雙眼如淚泉,反而殷殷的希望,丈夫能夠早日出現(xiàn),哪怕他不相信自己切膚入骨的思念也無所謂,只要他早日歸來,斷腸人也就心滿意足了。所謂“不信”云云,無須深究,只是夫妻倆的竊竊私語,取鏡相照,更是帶有了閨房親密的意味,顯然,在詩人奇特的構(gòu)思中,在思婦恍惚的思念中,一切又都進(jìn)入了想象。

          其三

          這首詩一題為《贈(zèng)遠(yuǎn)》,一題為《閨情》,而《全唐詩》卷二十五把它與前兩首收在一起,題為《雜曲歌辭·長相思三首》。

          這首詩開頭“美人在時(shí)花滿堂,美人去后馀空床”兩句詩,是寫美人“在時(shí)”和“去后”心靈的巨大落差。美人在時(shí),鳥語花香,滿堂生輝;美人去后,花兒凋落,只留下一張空空的床。這里并不是說滿堂真的有花兒盛開,而是因?yàn)橛辛嗣廊说拇嬖,心靈的花兒繽紛爛漫,姹紫嫣紅。有美一人在我堂,滿室生輝留余香。因?yàn)槲葑永镉忻廊说纳碛,有美人的言笑,有美人的步態(tài),一切便鮮活起來,靈動(dòng)起來,也便有了流動(dòng)的氣韻和色彩。只因美人在側(cè),花是艷的,天是藍(lán)的,風(fēng)是柔的,雨是潤的。而今,物是人非,只有一張空閑著的床,再也不想去觸碰。

          詩人不言他物,只選擇一張空床,來突出美人離去后的孤獨(dú)寂寞,是很具匠心的。看到床,他想到了什么呢?他大概想到曾經(jīng)的床笫之歡,想到了美人的冰肌玉骨,想到了美人的溫柔纏綿,想到了美人的嬌羞軟語吧。美人在懷時(shí),他度過了多少個(gè)銷魂的夜晚。良宵苦短,日高庸起,那相愛相守的一幕幕,而今,都化作了夢。美人在時(shí),越是幸福快樂,她離去后就越是孤苦和思念。

          美人離開后,床上的繡被也被卷了起來,三年后還能聞到美人的余香。香氣繚繞不絕,而美人還沒有回來。多少相思,多少難眠之夜,日復(fù)一日,年復(fù)一年。其實(shí)不是那香氣真的還在,那是相思者思念至極的嗅覺錯(cuò)亂。被擱置了三年的空床,被卷起了三年的繡被,不可能會(huì)還留有香氣。

          花和床本是無情物,但一旦與自己喜歡的人有關(guān),便涂抹上了感情色彩。所以,杜甫才會(huì)有“感時(shí)花濺淚”。《詩經(jīng)·邶風(fēng)·靜女》中,那個(gè)年輕的男子等著心儀的女子,沒有等著,抓耳撓腮之際,擺弄著女子送他的荑草,欣喜地吟唱到:“自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽!痹谒难劾,荑草美得出奇,但這并不是荑草真的很美,而是美人送給他的,飽含著愛意。

        【《長相思》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《相思》原文、翻譯及賞析10-22

        相思原文翻譯及賞析06-04

        《相思》的原文、翻譯及賞析01-09

        相思原文、翻譯及賞析10-09

        相思-王維原文翻譯及賞析01-09

        《清江引·相思》原文及翻譯賞析10-30

        相思原文翻譯注釋及賞析06-11

        《相思》原文、翻譯及賞析(15篇)05-20

        相思原文翻譯及賞析15篇06-04

        相思原文翻譯及賞析(15篇)06-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>