《仙人》的原文及注釋
在日常的學習、工作、生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那什么樣的古詩才是經(jīng)典的呢?下面是小編為大家整理的《仙人》的原文及注釋,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《仙人》的原文及注釋1
仙人
[唐] 李賀
彈琴石壁上,翻翻一仙人。
手持白鸞尾,夜掃南山云。
鹿飲寒澗下,魚歸清海濱。
當時漢武帝,書報桃花春。
翻翻:一作翩翩。
游仙詩也。姚文燮以此詩刺元和朝召方士田伏元事。
注:
1:彈琴石壁上,翻翻一仙人:翻翻,翻飛狀。
2:手持白鸞尾,夜掃南山云:白鸞尾,以白鸞尾作帚也。
3:當時漢武帝,書報桃花春:《漢武內(nèi)傳》載,西王母仙桃,三千年一開花。春,動詞。
附:
方扶南評曰:全學太白。
闕名評曰:極形容得活,見得極其虛無。凡諷好仙侫佛,只宜如是。
《仙人》的原文及注釋2
入華山訪隱者經(jīng)仙人石壇
作者:唐·李益
三考四岳下,官曹少休沐。
久負青山諾,今還獲所欲。
嘗聞玉清洞,金簡受玄箓。
夙駕升天行,云游恣霞宿。
平明矯輕策,捫石入空曲。
仙人古石壇,苔繞青瑤局。
陽桂凌煙紫,陰羅冒水綠。
隔世聞丹經(jīng),懸泉注明玉。
前驚羽人會,白日天居肅。
問我將致辭,笑之自相目。
竦身云遂起,仰見雙白鵠。
墮其一紙書,文字類鳥足。
視之了不識,三返又三復。
歸來問方士,舉世莫解讀。
何必若蜉蝣,然后為跼促。
鄙哉宦游子,身志俱降辱。
再往不及期,勞歌叩山木。
注釋
1、華山:在今陜西華陰縣南。
2、三考:三次考績。唐制,“凡居官必四考”,每年考績一次。憲宗時,重定考遷之格,按不同官職有三考、四考、五考之別。見《新唐書·選舉制》下。西岳下:指鄭縣(今陜西華縣)。西,原作“四”,全詩校:“一作西!睋(jù)改。李益于大歷六年(771)后任鄭縣主簿。
3、官曹:官署。休沐:休息沐浴。古代官吏的例行假日。
4、青山諾:游賞青山的諾言。
5、玉清洞:神仙洞府。玉清是道教三清境之一,為元始天尊所居。
6、金簡:金冊。仙書。玄篆:道教秘篆。
7、夙駕:,猶言早行。
8、矯:舉起。策:手杖。
9、空曲:空山曲折處。
10、青瑤局:青色美石制成的棋盤。
11、陽桂:生于向陽處的桂樹。
12、陰蘿:生于背陰處的女蘿。女蘿,藤蔓植物。
13、世:全詩校:“一作山!钡そ(jīng):論述煉丹術的'經(jīng)書。
14、明玉:比喻清澈的泉水。
15、羽人:仙人。
16、天居:天仙之所居。
17、相目:相視。
18、竦身:聳身,縱身上躍!痘茨献印さ缿枴:“若士舉臂而竦身,遂人云中!
19、類鳥足:字形似鳥足。指鳥蟲書,也叫蟲書。為篆書的變體。
20、蜉蝣:一種生命極短促的昆蟲!对姟げ茱L·蜉蝣》毛傳:“蜉蝣,渠略也,朝生夕死。”
21、跼促:匆促,窘迫。
22、身志降辱:降志辱身!墩撜Z·微子》:“子曰:不降其志,不辱其身,伯夷、叔齊與!謂柳下惠、少連,降志辱身矣!
23、不及期:沒有遇到。
24、山木:古歌名。《文選·江淹<恨賦>》李善注引《淮南子》:“趙王遷流房陵,思故鄉(xiāng),作《山木》之謳。聞者莫不隕涕!
作者介紹
李益(748—829),唐代詩人。字君虞。隴西姑臧(今甘肅武威)人。家居鄭州(今屬河南)。公元769年登進士第,公元783年登書判拔萃科。因仕途失意,客游燕趙。公元797年任幽州節(jié)度使劉濟從事。公元800年南游揚州等地。公元820年后入朝,歷秘書少監(jiān)、集賢學士、左散騎常侍等職。公元827年以禮部尚書致仕。更多古詩欣賞文章敬請關注“可可詩詞頻道”的李益的詩全集欄目。
李益是中唐邊塞詩的代表詩人。其詩雖不乏壯詞,但偏于感傷,主要抒寫邊地士卒久戍思歸的怨望心情,不復有盛唐邊塞詩的豪邁樂觀情調(diào)。擅長絕句,尤工七絕;律體也不乏名篇。今存《李益集》二卷,《李君虞詩集》二卷。
繁體對照
三考四嶽下,官曹少休沐。
久負青山諾,今還獲所欲。
嘗聞玉清洞,金簡受玄箓。
夙駕升天行,雲(yún)遊咨霞宿。
平明矯輕策,捫石入空曲。
仙人古石壇,苔繞青瑤局。
陽桂淩煙紫,陰羅冒水綠。
隔世聞丹經(jīng),懸泉注明玉。
前驚羽人會,白日天居肅。
問我將致辭,笑之自相目。
竦身雲(yún)遂起,仰見雙白鵠。
墮其壹紙書,文字類鳥足。
視之了不識,三返又三複。
歸來問方士,舉世莫解讀。
何必若蜉蝣,然後爲跼促。
鄙哉宦遊子,身志俱降辱。
再往不及期,勞歌叩山木。
《仙人》的原文及注釋3
原文:
常聞玉泉山,山洞多乳窟。
仙鼠如白鴉,倒懸清溪月。
茗生此中石,玉泉流不歇。
根柯灑芳津,采服潤肌骨。
叢老卷綠葉,枝枝相接連。
曝成仙人掌,似拍洪崖肩。
舉世未見之,其名定誰傳。
宗英乃禪伯,投贈有佳篇。
清鏡燭無鹽,顧慚西子妍。
朝坐有馀興,長吟播諸天。
賞析:
原序:余聞荊州玉泉寺近清溪諸山。山洞往往有乳窟。窟中多玉泉交流。其中有白蝙蝠。大如鴉。按仙經(jīng)。蝙蝠一名仙鼠。千歲之后。體白如雪。棲則倒懸。蓋飲乳水而長生也。其水邊處處有茗草羅生。枝葉如碧玉。惟玉泉真公常采而飲之。年八十余歲。顏色如桃李。而此茗清香滑熟。異于他者。所以能還童振枯。扶人壽也。余游金陵。見宗僧中孚。示余茶數(shù)十片。拳然重疊。其狀如手。號為仙人掌茶。蓋新出乎玉泉之山。曠古未覿。因持之見遺。兼贈詩。要余答之。遂有此作。后之高僧大隱。知仙人掌茶發(fā)乎中孚禪子及青蓮居士李白也。
《仙人》的原文及注釋4
答族侄僧中孚贈玉泉仙人掌茶
唐代 李白
常聞玉泉山,山洞多乳窟。仙鼠如白鴉,倒懸清溪月。
茗生此中石,玉泉流不歇。根柯灑芳津,采服潤肌骨。
叢老卷綠葉,枝枝相接連。曝成仙人掌,似拍洪崖肩。
舉世未見之,其名定誰傳。宗英乃禪伯,投贈有佳篇。
清鏡燭無鹽,顧慚西子妍。朝坐有馀興,長吟播諸天。
譯文
常聽說玉泉山上,有許多乳窟樣的山洞,里面有好多白鴉的仙鼠(白色蝙蝠),倒懸清溪的樹上遙望明月。
茗茶就生長在此山中的石崖上,石上玉泉潺潺,永不停歇。茶樹根莖澆灑山花芳津,采服后可以潤肌強骨。
茶樹叢年代久遠,綠葉蔥蔥,枝枝相接。看茶葉曝曬成仙人掌一樣,好像可以用它拍拍仙人洪崖的肩膀。
舉世未見這樣的茶葉,誰來給這茶葉命名而使之永遠流傳呢?宗英你是高僧禪伯,尚有瑰麗的.詩篇與茶一起投贈給我。
你的詩篇如西子臨鏡,使我這個無鹽丑女,慚愧無比。清晨坐聊,佳興勃勃,長吟詩篇,聲播九天。
賞析
此詩是一首詠茶名作,字里行間無不贊美飲茶之妙,為歷代詠茶者贊賞不已。
公元752年(唐玄宗天寶十一載),李白與侄兒中孚禪師在金陵(今江蘇南京)棲霞寺不期而遇,中孚禪師以仙人掌茶相贈并要李白以詩作答,遂有此作。
此詩生動形象地描寫了仙人掌茶的獨特之處。前四段寫仙人掌茶的生長環(huán)境及作用,得天獨厚,以襯序文;“叢老卷綠葉,枝枝相接連!睂懗隽讼扇苏撇铇涞耐庑;“曝成仙人掌,以拍洪崖肩” 曝,曬也。本句是目前發(fā)現(xiàn)的最早曬青史料。洪崖,傳說中的仙人名。本句的意思是飲用了仙人掌茶,來達到幫助人成仙長生的結果!芭e世未見之,其名定誰傳!庇伞捌爻上扇苏啤笨梢钥闯鱿扇苏撇枋巧⒉,明朝罷團改散,在明以前大部分都是團茶,因此是舉世未見之,其名定誰傳!白谟⒛硕U伯,投贈有佳篇。清鏡燭無鹽,顧慚西子妍”寫的是李白對中孚的贊美之情,詩人在此自謙將自己比作“無鹽”,而將中孚的詩歌比作西子,表示夸獎。“朝坐有馀興,長吟播諸天”詩人大聲朗讀所作的詩歌,使他能夠達到西方極樂世界的“諸天”。
【《仙人》的原文及注釋】相關文章:
《南朝》原文及注釋06-12
憶秦娥原文及注釋06-13
師說的原文及注釋06-13
《竹溪》原文注釋06-13
清明的原文與注釋06-13
《公輸》原文及注釋07-09
水調(diào)歌頭原文、注釋02-25
浣溪沙原文、注釋02-23