1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《宋史·種誼傳》原文閱讀及翻譯

        時(shí)間:2021-06-27 15:35:51 古籍 我要投稿

        《宋史·種誼傳》原文閱讀及翻譯

          原文:

          種誼字壽翁。熙寧中,兄古入對(duì),神宗問(wèn)其家世,命誼以官。從高遵裕復(fù)洮、岷,又平山后羌,至熙河副將。使青唐,董氈遣鬼章迎候境上,取道故為回枉,以夸險(xiǎn)遠(yuǎn)。誼固習(xí)其地里誚之曰爾跳梁坎井間謂我不知遠(yuǎn)近邪命趨便道鬼章怒脅以兵誼聲氣不動(dòng)卒改涂外為路都監(jiān)。自蘭州渡河討賊,斬首六百,累轉(zhuǎn)西京使。元祐初,知岷州。鬼章誘殺景思立,后益自矜,大有窺故土之心,使其子詣宗哥請(qǐng)益兵入寇,且結(jié)屬羌為內(nèi)應(yīng)。誼刺得其情,上疏請(qǐng)除之。詔遣游師雄就商利害,遂與姚兕合兵出討。羌迎戰(zhàn),擊走之,追奔至洮州。誼亟進(jìn)攻,晨霧蔽野,跬步不可辨。誼曰:“吾軍遠(yuǎn)來(lái),彼固不知厚薄,乘此可一鼓而下也!彼煊H鼓之。有頃,霧霽,先登者已得城,鬼章就執(zhí)。誼戲問(wèn)之曰:“別后安否?”不能對(duì),徐謂人曰:“我生惡種誼,今日果為所擒。天不使我復(fù)有故土,命也!彼旆詺w。拜西上閣門使、康州刺史,徙知鄜州。夏人犯延安,趙禼使誼統(tǒng)諸將。敵聞?wù)x至,皆潰去。延安人謂:“得誼,勝精兵二十萬(wàn)!边M(jìn)熙河鈐轄、知蘭州。蘭州與通遠(yuǎn)皆絕塞,中間保障不相接,腴田多棄不耕,誼請(qǐng)城于李諾平以扼沖要。會(huì)遷東上閣門使、保州團(tuán)練使,卒,年五十五。誼倜儻有氣節(jié),喜讀書。蒞軍整嚴(yán),令一下,死不敢避;遇敵,度不勝不出,故每戰(zhàn)未嘗負(fù)敗。岷羌酋包順、包誠(chéng)恃功驕恣,前守務(wù)姑息,誼至,厚待之。適有小過(guò),叱下吏,將置法,順、誠(chéng)叩頭伏罪,愿效命以贖。乃使輸金出之,群羌畏惕。及洮州之役,二人功最多。

          (節(jié)選自《宋史·種誼傳》)        譯文:

          種誼字壽翁。熙寧年間,兄長(zhǎng)種古入見(jiàn)皇帝,神宗問(wèn)他的家世,授予種誼官職。種誼跟隨高遵裕收復(fù)洮州、岷州,又平定山后羌族人,官至熙河副將。種誼出使青唐,董氈派鬼章在邊界上迎候,鬼章故意取道曲折,來(lái)顯示他們道路的險(xiǎn)遠(yuǎn)。種誼本來(lái)熟悉那里的地理,責(zé)備鬼章說(shuō):“你在淺井中跳動(dòng),以為我不知道道路遠(yuǎn)近嗎?”命令走近便的路。鬼章發(fā)怒,用兵器威脅他,種誼聲色不變,終于改變路線。種誼出朝為路都監(jiān)。從蘭州渡河征討敵寇,斬首六百,多次遷轉(zhuǎn)為西京使。元祐初年,種誼任岷州知州。鬼章誘殺景思立,后來(lái)更自恃強(qiáng)大,大有窺測(cè)舊地之心,叫他兒子到宗哥那里請(qǐng)求增兵入侵,并且勾結(jié)降附的羌族人為內(nèi)應(yīng)。種誼刺探到他的情況,上疏請(qǐng)求除掉鬼章;实巯略t派游師雄到種誼那里商議得失,就和姚兕合兵出去征討。羌族人迎戰(zhàn),種誼把他們打退,追擊逃兵到洮州。種誼趕快進(jìn)攻,早上大霧掩蓋山野,半步路就看不清。種誼說(shuō):“我軍遠(yuǎn)來(lái),敵人本來(lái)不知道實(shí)力的`強(qiáng)弱,趁這大霧可以一鼓攻下。”他就親自擊鼓進(jìn)軍。一會(huì)兒,霧散了,先登上的人已經(jīng)攻克了城池,鬼章被抓住。種誼開(kāi)玩笑問(wèn)他說(shuō):“分別之后安好嗎?”鬼章不能回答,后慢慢地對(duì)人說(shuō):“我生來(lái)就憎恨種誼,今天果然被他捉住。天不讓我重新占有舊地,這是命!庇谑欠N誼就俘虜鬼章回來(lái)。朝廷授予種誼為西上閣門使,康州刺史,改為鄜州知州。西夏人侵犯延安,趙禼派種誼統(tǒng)領(lǐng)諸將。敵人聽(tīng)到種誼來(lái)到,都潰敗逃離。延安人說(shuō):“有了種誼,勝過(guò)精兵二十萬(wàn)!狈N誼升任熙河鈐轄、蘭州知州。蘭州和通遠(yuǎn)都是隔絕的要塞,中間亭障和防御設(shè)施不相連接,肥沃的田地多數(shù)放棄不種,種誼請(qǐng)求在李諾平筑城以扼守要沖。升東上閣門使、保州團(tuán)練使時(shí),去世,年五十五歲。種誼倜儻而有氣節(jié),喜歡讀書。治軍嚴(yán)正,命令一下,雖死他不逃避;遇到敵人,估量打不勝就不出戰(zhàn),所以每次戰(zhàn)斗從未失敗。岷州羌族酋長(zhǎng)包順、包誠(chéng)恃功驕縱,前任太守一味姑息,種誼到任,待他們很優(yōu)厚。他們剛好有小過(guò)失,種誼叱令下放交給吏員治罪,將依法懲處他們。包順、包誠(chéng)磕頭認(rèn)罪,情愿效命來(lái)贖罪。他們便叫人交罰金釋放,眾羌人害怕而服從了。到洮州之役時(shí),包順、包誠(chéng)二人的功勞最多。

        【《宋史·種誼傳》原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:

        《宋史徐誼傳》原文及翻譯12-06

        《宋史種放傳》原文及翻譯04-15

        宋史種放傳原文帶翻譯07-04

        《宋史·種諤傳》的原文帶翻譯07-02

        《宋史·狄青傳》閱讀答案及原文翻譯08-13

        《宋史沈括傳》的閱讀答案及原文翻譯08-09

        宋史·王凱傳原文閱讀及翻譯11-18

        《宋史·張遜傳》原文閱讀及翻譯11-19

        《宋史·苗授傳》原文閱讀及翻譯11-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>