《說苑介子推不受祿》原文及翻譯
說苑 原文:
介子推曰:“獻(xiàn)公之子九人,唯君在耳。天未絕晉,必將有主,主晉祀者,非君而何!唯二三子者,以為己力,不亦誣乎?”文公即位,賞不及推。推母曰:“盍亦求之?”推曰:“尤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食!逼淠冈唬骸耙嗍怪。”推曰:“言,身之文也,身將隱,安用文?”其母曰:“能如是,與若俱隱!敝了啦粡(fù)見。推從者憐之,乃懸書宮門曰:“有龍矯矯,頃失其所,五蛇從之,周遍天下。龍饑無食,一蛇割股,龍返其淵,安其壤土。四蛇入穴,皆有處所,一蛇無穴,號于中野!蔽墓,見書曰:“嗟!此介子推也。吾方憂王室,未圖其功!笔谷苏僦畡t亡,遂求其所在,聞其入綿上山中。于是文公表綿上山中而封之,以為介推田,號曰介山。
譯文:
介子推說:“獻(xiàn)公的兒子有九個,只有公子您還活著。老天不滅絕晉國,晉國一定會有君主的。主持晉國宗廟祭祀的人,不是您還能是誰呢?只是那幾個隨從流亡的人以為您復(fù)國是他們的力量,這不是胡說嗎?”文公即位后,賞賜功臣,沒有賞到介子推。介子推的母親說:“為什么不也去請求賞賜呢?”介子推說:“責(zé)怪了他們,還去效法他們,我的'罪過就比他們還大了。而且我說出了抱怨的話,決不吃他們的俸祿!彼哪赣H說:“也應(yīng)該讓他們知道你的心思!苯樽油普f:“言語是自身的漂亮的裝飾,自身即將隱居,哪里還需要漂亮的裝飾呢?”他的母親說:“能像這樣,我和你一道去隱居!币恢钡剿溃樽油颇缸釉贈]有露過面。曾經(jīng)與介子推一起跟隨文公流亡的人很同情他們,于是就寫了文章掛在宮門上,說:“有一條龍英姿勃勃,忽然喪失了生活場所,五條蛇跟隨著它,游遍了天下。龍餓了沒有吃的,一條蛇割下大腿肉給龍充饑,龍回到自己的深淵,對它的生活土壤感到滿意。四條蛇進(jìn)入洞穴,也都有了生活場所,只剩下一條蛇沒有自己的洞穴,在野外哀號!蔽墓鰜,看見文章,說:“這條蛇就是介子推了。我正在擔(dān)憂王族間的事情,沒有考慮到他的功勞!蔽墓闩扇巳フ僖娊樽油,但他已經(jīng)出走,又派人尋求他隱居的地方,聽說他已經(jīng)住進(jìn)綿上的山里。于是文公就在綿上立起界石,把整個綿山封給他,作為介子推的田地,叫作介山。
【《說苑介子推不受祿》原文及翻譯】相關(guān)文章:
介子推不言祿的故事03-25
說苑原文及翻譯12-12
《說苑》原文及翻譯03-08
《介子推不言祿》閱讀答案及譯文08-30
《介之推不言祿》原文及翻譯05-02
說苑奉使原文及翻譯03-08
說苑劉向原文及翻譯03-02