《陽(yáng)春曲》原文翻譯賞析
【原文】
中呂·陽(yáng)春曲·別情(多情去后香留枕)
王伯成
多情去后香留枕,好夢(mèng)同時(shí)冷透衾,悶愁山重海來(lái)深。
獨(dú)自寢,夜雨百年心。
【注釋】
衾:被子。
好夢(mèng):這里指夢(mèng)見了愛人。
夜雨百年心:“夜雨”,唐李商隱有“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”詩(shī)句。百年心,白頭到老的心愿。
【賞析】
此曲寫丈夫思念妻子的離情之意,日、月難熬,情感變化真摯自然。小令雖短,但容量極大,吸收了唐詩(shī)宋詞的警句,融化組合成新的`更為濃縮的意象。
【題解】
這是一首詠嘆閨情的小令,隱含著抗議壓制婦女正當(dāng)生活權(quán)利的吶喊。
【《陽(yáng)春曲》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
陽(yáng)春曲·春景原文翻譯及賞析04-14
陽(yáng)春曲·閨怨_徐再思的曲原文賞析及翻譯08-03
陽(yáng)春曲·春景_胡祗遹的曲原文賞析及翻譯08-03
陽(yáng)春曲·閨怨原文及賞析04-21
《陽(yáng)春曲·閨怨》原文及賞析08-17
陽(yáng)春曲·春景原文及賞析08-17
《陽(yáng)春曲·春景》原文及賞析04-03
《陽(yáng)春曲春景》翻譯賞析04-09