范云,字彥龍,南鄉(xiāng)舞陰人原文及譯文賞析
范云字彥龍,南鄉(xiāng)舞陰人,晉平北將軍汪六世孫也。梁臺(tái)建,遷恃中。時(shí)高祖納齊東昏余妃,頗妨政事,云嘗以為言,未之納也。后與王茂同入臥內(nèi),云又諫曰:“昔漢租居山東,貪財(cái)好色;及入關(guān)定秦,財(cái)帛無(wú)所取,婦女無(wú)所幸,范增以為其志大故也。今明公始定天下,海內(nèi)想望風(fēng)聲,奈何襲昏亂之蹤,以女德為累。”王茂因起拜曰:“范云言是,公必以天下為念,無(wú)宜留惜!备咦婺弧T票闶枇钜杂嗍腺l茂,高祖賢其意而許之。明日,賜云、茂錢各百萬(wàn)。
天監(jiān)元年,高祖受禪,柴燎于南郊,云以侍中參乘。禮畢,高祖升輦,謂云曰:“朕之今日,所謂懔乎若朽索之馭六馬。”云對(duì)曰:“亦愿陛下日慎一日。”高祖善之。是日,遷散騎常侍、吏部尚書;以佐命功封霄城縣侯,邑千戶。云以舊恩見(jiàn)拔,超居佐命,盡誠(chéng)翊亮,知無(wú)不為。高祖亦推心任之,所奏多允。嘗侍宴,高祖謂臨川王宏、鄱陽(yáng)王恢曰:“我與范尚書少親善,申四海之敬;今為天下主,此禮既革,汝宜代我呼范為兄!倍跸孪,與云同車還尚書下省,時(shí)人榮之。
事竟陵王子良恩禮甚隆,云每獻(xiàn)損益,未嘗阿意。子良嘗啟齊武帝論云為郡。帝曰:“庸人,聞其恒相賣弄,不復(fù)窮法,當(dāng)宥之以遠(yuǎn)!弊恿荚唬骸安蝗弧T苿(dòng)相規(guī)誨,諫書具存,請(qǐng)取以奏!奔戎,有百余紙,辭皆切直。帝嘆息,因謂子良曰:“不謂云能爾。方使弼汝,何宜出守。”齊文惠太子嘗出東田觀獲,顧謂眾賓曰:“刈此亦殊可觀!北娊晕ㄎ。云獨(dú)曰:“夫三時(shí)之務(wù),實(shí)為長(zhǎng)勤。伏愿殿下知稼穡之艱難,無(wú)徇一朝之宴逸!奔瘸,侍中蕭緬先不相識(shí),因就車握云手曰:“不圖今日復(fù)聞讜言!毙灶H激厲,少威重,有所是非,形于造次,士或以此少之。
二年,卒,時(shí)年五十三。高祖為之流涕,即日輿駕臨殯。
。ㄟx自《梁書·列傳第七》,有刪改)
4.對(duì)下列句子中加點(diǎn)字的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.奈何襲昏亂之蹤襲:因襲
B.云以舊恩見(jiàn)拔見(jiàn):被
C.我與范尚書少親善 善:友好
D.不復(fù)窮法窮:困厄
5.以下六句話分別鳊為四組,全都屬于范云“讜言”的一項(xiàng)是(3分)
①財(cái)帛無(wú)所取,婦女無(wú)所幸②奈何襲昏亂之蹤,以女德為累
、酃匾蕴煜聻槟,無(wú)宜留惜④愿陛下日慎一日
⑤三時(shí)之務(wù),窶為長(zhǎng)勤⑥伏愿殿下知稼穡之艱難,無(wú)徇一朝之宴逸
A.②③⑤B.①④⑥C.①③⑤D.②④⑥
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.梁高祖將東昏侯的妃子余氏納為己有,頗妨政事。范云進(jìn)諫,高祖沒(méi)有采納,他就和王茂聯(lián)合進(jìn)諫,高祖才勉強(qiáng)接納并給予賞賜。
B.高祖在受禪登基儀式結(jié)束后,對(duì)范云說(shuō)他的心情是誠(chéng)惶誠(chéng)恐、如履薄冰,范云則希望皇上今后要一天比一天謹(jǐn)慎。
C.范云侍奉竟陵王蕭子良,竟陵王蕭子良對(duì)他非常禮遇,但是范云每次進(jìn)言陳說(shuō)其為政之得失,從未有一點(diǎn)的阿諛?lè)畛小?/p>
D.齊文惠太子曾經(jīng)到東田觀看收獲莊稼,他對(duì)身邊的人說(shuō)收獲莊稼值得觀賞,身邊的人都唯唯諾諾,唯獨(dú)范云直言不諱,說(shuō)太子更應(yīng)該體會(huì)稼穡之艱難。
7.把原文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
。1)及人關(guān)定秦,財(cái)帛無(wú)所取,婦女無(wú)所幸,范增以為其志大故也。
。2)云便疏令以余氏賚茂,高祖賢其意而許之。
。3)今為天下主,此禮既革,汝宜代我呼范為兄。
參考答案:
4.D 窮:徹底。
5.D ①是范云陳述史實(shí),②是王茂的話;其他都最范云的正直之語(yǔ)。
6.A “他就和王茂聯(lián)合進(jìn)諫,高祖才勉強(qiáng)接納并給予賞賜”說(shuō)法有誤,他和王茂聯(lián)合進(jìn)諫,高祖黔然,但并未答應(yīng)。后來(lái)范云又上書進(jìn)諫,高祖賢其意才接納諫言并給予他們賞賜。
7.(1)等到漢高祖入關(guān)平定秦地之后,不收取財(cái)物,不寵愛(ài)女色,范增認(rèn)為這是他志向遠(yuǎn)大的緣故。(得分點(diǎn):幸、以為、故,句意)
。2)范云便上書建議把余氏賞賜給王茂,高祖認(rèn)為他說(shuō)的是忠正之言,就批準(zhǔn)了。(得分點(diǎn):疏、賢,句意)
。3)如今我成為天下之主,這種兄弟之禮已經(jīng)變了,你們應(yīng)代我稱范云為兄長(zhǎng)。(得分點(diǎn):既、革,句意)
[參考譯文]
范云字彥龍,南鄉(xiāng)舞陰人,晉朝平北將軍范汪的第六代子孫。梁朝建立后,范云升任侍中。當(dāng)時(shí)粱高祖娶了齊東昏侯的余妃,此事嚴(yán)重影響了朝廷政務(wù),范云曾經(jīng)為此進(jìn)諫,未被采納。后來(lái)范云與王茂一起進(jìn)入高祖臥室。范云再次進(jìn)諫說(shuō):“昔日漢高祖在崤山以東的時(shí)候,貪圖財(cái)物,愛(ài)慕女色;而等到他入關(guān)平定秦地之后,不收取財(cái)物,不寵愛(ài)女色,范增認(rèn)為這是他志向遠(yuǎn)大的緣故,F(xiàn)在大王您剛剛安定天下,四海之內(nèi)都仰慕您的聲望,您怎么能步過(guò)去昏亂之君的后塵,被女色拖累呢!”王茂趁機(jī)起身下拜說(shuō):“范云所言極是,主公您一定要以天下大事為重,不應(yīng)當(dāng)為今后留下遺憾!备咦媛(tīng)后,沉默不語(yǔ)。范云便上書建議把余氏賞賜結(jié)王茂,高祖認(rèn)為他說(shuō)的是忠正之言,就批準(zhǔn)了,第二天,高相賞賜給范云王茂各百萬(wàn)錢。
王監(jiān)元年,梁高祖受禪登基,在南部舉行燒柴祭天儀式,范云以侍中的身份陪乘。祭禮結(jié)束后,高祖登上御輦,對(duì)范云說(shuō):“我今天的心情,就像古人所說(shuō)的'戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢如同用朽爛的韁繩駕馭六匹馬一樣!狈对苹卮鹫f(shuō):“希望陛下您一無(wú)比一天謹(jǐn)慎!备咦婧苜澷p范云。當(dāng)天范云就被授予散騎常侍、吏部尚書的職位,并因?yàn)檩o佐高祖創(chuàng)立帝業(yè)有功而被封為霄城縣侯,封邑千戶。范云憑舊日與高祖的情誼而被提拔,官位超過(guò)其他的佐命大臣,他也竭盡忠誠(chéng)輔佐君王,凡是他所知道了解的都會(huì)盡力去做。高祖也放大膽地任用他,凡范云奏請(qǐng)的事大多都批準(zhǔn)。范云曾經(jīng)陪侍御宴,高祖對(duì)臨川王蕭宏、鄱陽(yáng)王蕭恢說(shuō):“我和范尚書從年輕時(shí)起就親善友好,情同兄弟;如今我成為天下之王,這種兄弟之禮已經(jīng)變了,你們應(yīng)代我稱范云為兄長(zhǎng)。”蕭宏、蕭恢兩人離席向范云參拜施禮,并與范云同乘一輛車回到尚書下省,當(dāng)時(shí)的人們都為范云趕到榮耀。
范云侍奉竟陵王蕭子良時(shí)享受到的恩寵禮遇非常優(yōu)厚,但范云每次進(jìn)言陳說(shuō)其為政之得失,從未有點(diǎn)的阿諛?lè)畛。子良曾?jīng)奏請(qǐng)齊武帝選拔范云為郡守。武帝說(shuō):“范云是個(gè)平庸之人,我聽(tīng)說(shuō)他經(jīng)常賣弄自己的才學(xué),我現(xiàn)在不再?gòu)氐鬃肪,?yīng)當(dāng)赦免他并讓他到邊遠(yuǎn)之地去任職!弊恿蓟胤A說(shuō):“不是這樣的。范云常常對(duì)我進(jìn)行規(guī)勸、教誨,他進(jìn)諫的文書我都還保留著,請(qǐng)讓我取來(lái)呈遞給您!蹦脕(lái)一看,有百余張,言辭都懇切而坦率。武帝無(wú)限感嘆,于是對(duì)子良說(shuō):“想不到范云竟能如此。正好讓他輔佐你,怎么可以讓他外出當(dāng)郡守呢?”齊文惠太子曾經(jīng)到東田觀看收獲莊稼,回頭對(duì)身邊的隨從說(shuō):“原來(lái)收割莊稼也很值得一看啊!北娙硕键c(diǎn)頭稱是。只有范云說(shuō):“一年三次的農(nóng)忙,實(shí)在是長(zhǎng)期辛苦的事。希望殿下能體察農(nóng)業(yè)生產(chǎn)勞動(dòng)的艱難,不要貪求一朝一日的閑適安逸。”從東田出來(lái)以后,侍中蕭緬先前并不認(rèn)識(shí)范云,于是他走到范云的車旁,握著他的說(shuō):“想不到今天又聽(tīng)到了忠正之言。”范云性格有點(diǎn)直率、急躁,缺少威嚴(yán),心目中的是非曲直,都輕率地顯露出來(lái),有的士大夫就因此貶損他。
天監(jiān)二年,范云去世,時(shí)年五十三歲。高祖聞?dòng)崬橹鳒I,當(dāng)日就乘著車駕親臨吊唁。
【范云,字彥龍,南鄉(xiāng)舞陰人原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
《南柯子·山冥云陰重》賞析及譯文11-25
南柯子·山冥云陰重原文及賞析08-17
終南原文譯文及賞析10-16
南柯子·山冥云陰重原文翻譯及賞析09-11
《南柯子·山冥云陰重》原文及翻譯賞析08-20
南柯子·山冥云陰重原文、翻譯及賞析01-07
李清照《醉花陰》原文譯文及賞析03-22