1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《新唐書杜淹傳》原文及翻譯

        時間:2021-07-12 11:16:37 古籍 我要投稿

        《新唐書杜淹傳》原文及翻譯

          原文

          淹字執(zhí)禮,材辯多聞,有美名。隋開皇中,與其友韋福嗣謀曰:“上好用隱民,蘇威以隱者召,得美官!蹦斯踩胩咨,為不仕者。文帝惡之,謫戍江表。赦還,高孝基為雍州司馬,薦授承奉郎,擢累御史中丞。王世充僭號,署少吏部,頗親近用事。洛陽平,不得調,欲往事隱太子。時封倫領選,以諗房玄齡,玄齡恐失之,白秦王,引為天策府兵曹參軍、文學館學士。嘗侍宴,賦詩尤工,賜銀鐘。慶州總管楊文干反,辭連太子,歸罪淹及王珪、韋挺,并流越巂,王知其誣,餉黃金三百兩。

          及踐祚,召為御史大夫,封安吉郡公,食四百戶。淹建言諸司文案稽期,請以御史檢促。太宗以問仆射封倫,倫曰:“設官各以其事治,御史劾不法,而索案求疪,是太苛,且侵官!毖秃偃。帝曰:“何不申執(zhí)?”對曰:“倫所引國大體,臣伏其議,又何言?”帝悅,以資博練,帝敕東宮儀典簿悉聽淹裁訂。

          俄檢校吏部尚書,參豫朝政。所薦贏四十人,后皆知名。嘗白郅懷道可用,帝問狀,淹曰:“懷道及隋時位吏部主事,方煬帝幸江都,群臣迎阿,獨懷道執(zhí)不可。”帝曰:“卿時何云?”曰:“臣與眾!钡壅墼唬骸笆戮蟹笩o隱,卿直懷道者,何不讜言?”謝曰:“臣位下,又顧諫不從,徒死無益!钡墼唬骸皟纫跃蛔阒G,尚何仕?食隋粟忘隋事,忠乎?”因顧群臣:“公等謂何?”王珪曰:“比干諫而死孔子稱仁泄冶諫亦死則曰民之多僻無自立僻祿重責深從古則然!钡坌υ唬骸扒湓谒宀恢G,宜置。世充親任,胡不言?”對曰:“固嘗言,不見用!钡墼唬骸笆莱溷怪G飾非,卿若何而免?”淹辭窮不得對。帝勉曰:“今任卿已,可有諫未?”答曰:“愿死無隱!

          貞觀二年疾,帝為臨問。卒,贈尚書右仆射,謚曰襄。始,淹典二職,貴重于朝矣,而亡清白名,獲譏當世。

         。ㄟx自《新唐書·杜淹傳》)

          譯文

          杜淹,字執(zhí)禮,擅長辯論,博聞多識,有美好的名聲。隋朝開皇年間,和他的朋友韋福嗣商議說:“皇上喜歡任用隱士,蘇威憑借隱士的身份被召用,得到了很好的官職!庇谑蔷鸵黄疬M太白山隱居,做出不愿做官的樣子。隋文帝對他們的行為很反感,把他們貶謫到江南一帶。遇到赦免返回,高孝基擔任雍州司馬,推薦他擔任承奉郎,多次升遷后任御史中丞。王世充建立偽政權,安排他在少吏部任職,對他很親近加以重用。洛陽平定后,沒得到調用,想去侍奉隱太子。當時封倫兼任選官的事務,把這件事告訴了房玄齡,房玄齡害怕失去他,稟報秦王(李世民)后,引薦杜淹擔任天策府兵曹參軍、文學館學士。杜淹曾經(jīng)侍奉皇帝宴會,寫詩特別精巧,被賜予銀鐘。慶州總管楊文干反叛,訟詞中牽連到太子,皇上歸罪于杜淹和王珪、韋挺,把他們一起流放到越巂,秦王知道他們是被誣陷的,送給他黃金三百兩。

          等到太宗即位,將杜淹召入朝中擔任御史大夫,封為安吉郡公,食邑四百戶。杜淹建議由于各部門公文案卷的辦理拖延日期,請求派御史檢查督促。太宗以此事詢問仆射封倫,封倫說:“設置官員應各自處理自己的事務,御史的職責是彈劾不守法的官員,卻索求文案之類的小過錯,這太苛刻了,并且侵權!倍叛统聊瑹o言。皇上說:“為什么不申辯堅持?”杜淹回答說:“封倫所論述的是國家大禮,我同意他的意見,又能說什么?”皇上很高興,認為他博學干練,皇上命令東宮的禮儀典章簿冊文書全聽取杜淹的.裁定。

          不久,杜淹擔任檢校吏部尚書,參與朝政。由他推薦的四十人,后來都很知名。曾經(jīng)推薦說郅懷道可以任用,皇上詢問情況,杜淹說:“郅懷道在隋朝時任吏部主事,正逢隋煬帝想巡幸江都,群臣阿諛逢迎,只有郅懷道堅持說不可!被噬蠁柕溃骸爱敃r你怎么說的?”杜淹回答說:“我隨和眾人!被噬县焸渌f:“侍奉君主寧可冒犯不可隱瞞,你認為郅懷道正確,為什么不直說?”杜淹推辭說:“我官位低下,又想到即使勸諫也不會聽從,白白地送死沒有什么好處!被噬险f:“內心認為君主不值得勸諫,還為他效力干什么?吃隋朝的皇糧卻不為隋朝做事,忠誠嗎?”因而環(huán)顧群臣說:“你們怎么看?”王珪說:“比干進諫而死,孔子認為他仁義;泄冶進諫也死了,就說:‘大家如果都邪僻,自己就不要設法去制止邪僻。’俸祿多責任重,自古如此!被噬闲χf:“你在隋朝時不進諫,暫且不追究。王世充親近重用你,為什么沒有直言?”杜淹回答說:“原來曾經(jīng)勸諫過,沒有被采納!被噬险f:“王世充不聽勸諫掩飾過失,你為什么能幸免?”杜淹詞窮無言以對;噬蟿衩阏f:“如今重用你了,能進諫嗎?”杜淹回答說:“寧死也不隱瞞!

          貞觀二年杜淹生病,皇上親自去問候。去世后,追贈尚書右仆射,謚號襄。當初,杜淹身兼二職,在朝中顯貴,但是沒有廉潔的名聲,被當世的人譏諷。

        【《新唐書杜淹傳》原文及翻譯】相關文章:

        《新唐書·杜讓能傳》原文及翻譯02-17

        《新唐書·杜佑傳》的原文及翻譯07-25

        《新唐書·杜讓能傳》原文附翻譯06-17

        《新唐書·陽城傳》原文及翻譯07-24

        《新唐書從讜傳》的原文及翻譯11-21

        《新唐書李華傳》原文及翻譯12-06

        《新唐書韓愈傳》原文及翻譯12-06

        《新唐書·獨孤及傳》的原文及翻譯02-26

        新唐書杜甫傳原文翻譯04-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>