《去婦詞·古來有棄婦》翻譯及賞析
《去婦詞·古來有棄婦》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:
古來有棄婦,棄婦有歸處。
今日妾辭君,辭君遣何去?
本家零落盡,慟哭來時(shí)路。
憶昔未嫁君,聞君卻周旋。
綺羅錦繡段,有贈黃金千。
十五許嫁君,二十移所天。
自從結(jié)發(fā)日未幾,離君緬山川。
家家盡歡喜,孤妾長自憐。
幽閨多怨思,盛色無十年。
相思若循環(huán),枕席生流泉。
流泉咽不掃,獨(dú)夢關(guān)山道。
及此見君歸,君歸妾已老。
物情惡衰賤,新寵方妍好。
掩淚出故房,傷心劇秋草。
自妾為君妻,君東妾在西。
羅幃到曉恨,玉貌一生啼。
自從離別久,不覺塵埃厚。
嘗嫌玳瑁孤,猶羨鴛鴦偶。
歲華逐霜霰,賤妾何能久?
寒沼落芙蓉,秋風(fēng)散楊柳。
以比憔悴顏,空持舊物還。
馀生欲何寄,誰肯相牽攀?
君恩既斷絕,相見何年月?
悔傾連理杯,虛作同心結(jié)。
女蘿附青松,貴欲相依投。
浮萍失綠水,教作若為流。
不嘆君棄妾,自嘆妾緣業(yè)。
憶昔初嫁君,小姑才倚床;
今日妾辭君,小姑如妾長。
回頭語小姑,莫嫁如兄夫。
【前言】
《去婦詞》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第165卷第38首。但也有人認(rèn)為是顧況所作。以第一人稱手法描寫了一個(gè)因年老色衰被丈夫拋棄的婦女形象,通過對人物細(xì)節(jié)的刻畫表現(xiàn)出了棄婦的哀怨與孤苦,表現(xiàn)了對拋棄妻子的人的譴責(zé)。
【注釋】
。1)此詩于顧況集,題作“棄婦詞”。瞿蛻園()朱金城注:“王本雖仍列此詩,而《才調(diào)集》明指為顧況作,題為(棄婦詞),所多不過四句,其他差異亦甚少,《英華》選此詩,亦以為疑。!安wWW。slKJ。orG旗等注:“《棄婦詞》有繁簡之分:《文苑英華》所載為簡本,僅十七聯(lián);《才調(diào)集》所載系繁本,達(dá)三十二聯(lián)之多。繁本較白集《去婦辭》多四句,其他差異亦甚少,蓋為一詩之兩傳者。此詩之作者,當(dāng)據(jù)《才調(diào)集》定為顧況!
(2)來有:顧況集作“人雖”。
(3)遣:顧集作“欲”。
(4)卻:顧集作“甚”。周旋:行禮時(shí)進(jìn)退揖讓之舉。
。5)所天:婦人未嫁以父母為天,既嫁以丈夫?yàn)樘臁?/p>
。6)自從:此二字誤衍。結(jié)發(fā):謂成婚。
。7)緬:遠(yuǎn)。
(8)傅玄《怨歌行》:“情思如循環(huán),優(yōu)來不能遏!
(9)以上顧集作“及與同結(jié)發(fā),值君適幽燕。孤魂托飛鳥,兩眼如流泉”四句。
。10)掃:顧集作“燥”。
。11)獨(dú)夢:顧集作“萬里”。
。12)此:顧集作“至”。
(13)惡衰賤:顧集作“棄衰歇”。
(14)掩:顧集作“拭”。
(15)玳瑁:動物名,似龜,甲片可作裝飾品。
。16)歲華:歲時(shí),時(shí)間。
。17)顧集無以上十二句。
。18)此句顧集作“妾以憔悴捐”。
。19)空持:顧集作“羞將”。
。20)何:顧集作“有”。
。21)牽攀:顧集作“留連”。
。22)江總《雜曲三首》:“未眠解著同心結(jié),欲醉那堪連理杯!边B理杯,謂夫妻相愛共飲。
。23)若為:如何。
。24)緣:因緣定分。業(yè):佛教名詞,泛指一切身心活動。佛教稱,前世之業(yè),將招致今生相應(yīng)的果報(bào)。以上十句顧集作“空床對虛偏,不覺塵埃厚。寒水芙蓉花,秋風(fēng)墮楊柳”四句。
(25)“憶昔”四句:《焦仲卿妻》:“新婦初來時(shí),小姑始扶床;今日被驅(qū)遣,小姑如我長!睉浳簦櫦鳌坝浀谩。才,顧集作“始”。妾辭君,顧集作“君棄妾”。
【翻譯】
我父母家人已經(jīng)零落無人,我只好在當(dāng)初嫁來的路上慟哭。憶往昔未嫁與你的時(shí)候,聽說你很會交際應(yīng)酬。聘禮有綺羅錦繡段,還有黃金千兩。我十五歲那年與你訂婚,二十歲嫁到你家,把你當(dāng)作依靠的肩膀。自從我們成為結(jié)發(fā)夫妻以后不久,你便離家去到遙遠(yuǎn)的地方。別的家家都夫唱妻隨,不盡歡喜,只有孤妾我獨(dú)自長憐。幽獨(dú)的閨閣怨思綿綿,嫁到你家不到十年顏色衰敗。相思如云雨循環(huán),枕席上日夜淚流如泉。流泉咽咽,日夜不干,夜夜夢見自己孤獨(dú)地行走在尋找你的關(guān)山道路上,F(xiàn)如今你回家了,我也衰老了。喜艷厭衰,人情所至,喜新厭舊,新寵妍好。我掩淚走出曾經(jīng)的洞房,傷心凄凄侮辱秋草的衰草。自從我嫁給你為妻,就一直兩地分居,你在東來我在西。羅幃里的我從夜到曉獨(dú)自怨恨,原來的花顏玉貌被啼哭的淚水泡蔫了。離別得那么久,已經(jīng)不感覺屋內(nèi)的塵埃積了多厚?吹焦陋(dú)的玳瑁就生可憐之情,特別羨慕雙雙成對的`鴛鴦。歲華容顏?zhàn)分鹚倍。矣衷趺茨芏氵^這個(gè)劫?池沼的寒水凋落芙蓉花,蕭瑟的秋風(fēng)使楊柳葉紛紛墜落。就如同我憔悴的容顏,如今空持舊時(shí)的嫁妝而歸。下半生卻寄托與誰呢?誰會愿意接納我呢?你的恩情既然已經(jīng)斷絕,相見的日子不知在什么年月了?真后悔當(dāng)初與你共傾連理杯,也后悔與你虛作同心結(jié)。女蘿依附青松,珍貴的是想你是個(gè)依靠。如今浮萍失去綠水,叫我如何才好?我不埋怨你拋棄了我,自嘆自己因緣已盡。想當(dāng)年我嫁給你的時(shí)候,你的小妹妹才能倚床而行。今日我辭別你的時(shí)候,小妹已經(jīng)和我一樣高了。我回頭對小姑說:以后千萬別嫁給像你哥哥那樣的男人。
【《去婦詞·古來有棄婦》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
織婦詞原文、翻譯及賞析03-16
織婦詞原文翻譯及賞析05-18
織婦詞原文賞析及翻譯04-29
《東海有勇婦》原文翻譯及賞析05-30
東海有勇婦原文、翻譯及賞析03-19
《蠶婦》的翻譯賞析08-26
織婦詞_元稹的詩原文賞析及翻譯08-26
織婦詞原文賞析及翻譯(3篇)06-19
織婦詞原文、翻譯及賞析3篇03-16