點(diǎn)絳唇寂寞深閨翻譯賞析
《點(diǎn)絳唇·寂寞深閨》作者為宋朝詩(shī)人李清照。其古詩(shī)全文如下:
寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去,幾點(diǎn)催花雨。
倚遍闌干,只是無(wú)情緒。人何處,連天衰草,望斷歸來路。
【前言】
《點(diǎn)絳唇·寂寞深閨》是宋代女詞人李清照的作品。此詞上片寫傷春之情,下片寫傷別之情,刻畫出一個(gè)愛情專注執(zhí)著、情感真摯細(xì)膩的深閨思婦的形象。全詞情詞并勝,神韻悠然,層層深入地寫出了讓人肝腸寸斷的千縷濃愁:寂寞愁、傷春愁,傷別愁以及盼歸愁。
【注釋】
、劈c(diǎn)絳唇:詞牌名。
、啤凹拍倍洌捍讼祵(duì)韋莊調(diào)寄《應(yīng)天長(zhǎng)》二詞中有關(guān)語(yǔ)句的隱括和新變。
、侨撕翁帲核寄畹娜嗽谀睦?此處的“人”,當(dāng)與《鳳凰臺(tái)上憶吹簫·香冷金猊》的“武陵人”及《滿庭芳·小閣藏春》的“無(wú)人到”中的二“人”字同意,皆喻指作者的丈夫趙明誠(chéng)。
、取斑B天”二句:化用《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”之句意,以表達(dá)亟待良人歸來之望。
【翻譯】
暮春時(shí)節(jié),深閨里無(wú)邊的寂寞如潮水般涌來,這一寸的柔腸卻要容下千絲萬(wàn)縷的愁緒。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催著落紅,也催著春天歸去的腳步。
在這寂寞暮春里,倚遍了每一寸相思闌干,縱是春天千般好,怎奈也是無(wú)情緒。輕問一聲:“良人呵,你在何處?”眼前只有那一眼望不到邊的連綿衰草,蔓延著良人必經(jīng)的道路。
【賞析】
這是一首借傷春寫離恨的閨怨詞。上片寫傷春之情,下片寫傷別之情。傷春、傷別,融為柔腸寸斷的千縷濃愁。
開篇處詞人將一腔愁情盡行傾出,將“一寸”柔腸與“千縷”愁思相提并淪,這種不成比例的并列使人產(chǎn)生了一種強(qiáng)烈的'壓抑感。仿佛看到了驅(qū)不散、扯不斷的沉重愁情壓在那深閨中孤獨(dú)寂寞的弱女子心頭,使她愁腸欲斷,再也承受不住的凄絕景象!跋Т骸币韵聝删,雖不復(fù)直言其愁,卻在“惜春春去”的矛盾中展現(xiàn)女子的心理活動(dòng)。淅瀝的雨聲催逼著落紅,也催逼著春天歸去的腳步。惟一能給深閨女子一點(diǎn)慰藉的春花也凋落了,那催花的雨滴只能在女子心中留下幾響空洞的回音。人的青春就是這樣悄悄地逝去的。惜春、惜花,也正是惜青春、惜年華的寫照,因此,在“惜春春去”的尖銳矛盾中,正在醞釀著更為沉郁凄愴的哀愁。
下片寫憑欄遠(yuǎn)望。在中國(guó)古典詩(shī)詞中,常用“倚欄”表示人物心情悒郁無(wú)聊。這里詞人在“倚”這個(gè)動(dòng)詞后面綴以“遍”字,就把深閨女子百無(wú)聊賴的煩悶苦惱鮮明地點(diǎn)染了出來;下句中又以“只是”與“倚遍”相呼應(yīng),托出了因愁苦而造成的“無(wú)情緒”,這就有力地表現(xiàn)了愁情之深,之重,之無(wú)法排解。結(jié)尾處,遙問“人何處”,這一方面點(diǎn)明了女子憑闌遠(yuǎn)望的目的,同時(shí)也暗示了“柔腸一寸愁千縷”、“只是無(wú)情緒”的根本原因是思念遠(yuǎn)出的良人。然而望到盡頭,惟見“連天芳草”,不見良人蹤影,這凄涼的畫面就是對(duì)望眼欲穿的女子的無(wú)情回答。寂寞、傷春,已使她寸腸生出千縷愁思;望夫不歸,女子的愁情那將會(huì)是更深,更重,更濃。這自然就意在言外了。
全詞由寫寂寞之愁,到寫傷春之愁,到寫傷別之愁,到寫盼歸之愁,全面地,層層深人地表現(xiàn)了女子心中愁情沉淀積累的過程。到煞尾處,感情已積聚達(dá)到最高峰,全詞也隨之達(dá)到了高潮。
【點(diǎn)絳唇寂寞深閨翻譯賞析】相關(guān)文章:
《點(diǎn)絳唇·寂寞深閨》翻譯賞析07-19
點(diǎn)絳唇寂寞深閨的翻譯賞析02-13
點(diǎn)絳唇·寂寞深閨 賞析11-14
《點(diǎn)絳唇》翻譯賞析02-09
點(diǎn)絳唇桃源翻譯賞析02-06
李清照點(diǎn)絳唇翻譯及賞析11-22