田家綠桑高下映平川翻譯賞析
《田家·綠桑高下映平川》作者為宋朝文學(xué)家歐陽(yáng)修。古詩(shī)詞全文如下:
綠桑高下映平川,賽罷田神笑語(yǔ)喧。
林外鳴鳩春雨歇,屋頭初日杏花繁。
【注釋】
、倬G桑高下:形容桑樹高低錯(cuò)落
、谫惲T田神:指春祭
③笑語(yǔ)喧:喧-噪雜,熱鬧
、茗F:一種小鳥
⑤屋頭:宅邊,房前屋后
⑥初日:雨后剛出的太陽(yáng)
【翻譯】
這首詩(shī)寫了四幅畫面,分別是綠滿平川、春祭笑語(yǔ)、雨歇鳩鳴、初日繁花。全詩(shī)情景交融,歡快明朗,描繪了濃濃的春意、勃勃的生機(jī),表現(xiàn)了田家生活的熱烈,興旺的氣氛,同時(shí)也表現(xiàn)了作者與民同樂的態(tài)度。
【賞析】
這首小詩(shī)一、三、四句寫景,二句寫農(nóng)人。通過寫景,描繪出一幅清麗無比的鄉(xiāng)村圖畫。遼闊的`平川是畫面的背景,紅日映照下綠油油的桑樹、潔白的杏花使畫面色彩斑斕,鳩鳥的鳴叫使畫面充滿了生機(jī),而剛剛消歇的春雨則使一切顯得特別潔凈、清新。疏疏幾筆,即傳達(dá)出了春雨過后,艷陽(yáng)初照下的鄉(xiāng)村別具魅力的美!百惲T田神笑語(yǔ)暄”是農(nóng)人的精神狀態(tài),充滿了樂觀和愉悅,對(duì)生活的滿足、對(duì)美好未來的自信盡在不言之中,而這又與鄉(xiāng)村美景相得益彰。
【田家綠桑高下映平川翻譯賞析】相關(guān)文章:
《田家·綠桑高下映平川》翻譯賞析02-18
田家元日翻譯賞析02-06
田家元日翻譯及賞析04-30
《田家元日》翻譯賞析02-15
渭川田家翻譯及賞析02-08
《觀田家》原翻譯及賞析02-12
《田家元日》全詩(shī)翻譯賞析08-23
《夜宿田家》的全詩(shī)翻譯賞析08-27
《田家行》全詩(shī)翻譯賞析08-26