迎春樂·菖蒲葉葉知多少翻譯賞析
《迎春樂·菖蒲葉葉知多少》作者為宋朝詩(shī)人秦觀。其古詩(shī)全文如下:
菖蒲葉葉知多少。惟有個(gè)、蜂兒妙。雨晴紅粉齊開了。露一點(diǎn)、嬌黃小。
早是被、曉風(fēng)力暴。更春共、斜陽俱老。怎得香香深處,作個(gè)蜂兒抱。
【前言】
《迎春樂·菖蒲葉葉知多少》是一首言情之作。詞人從美景易逝、從蜂兒抱花采蜜生發(fā)出與伊人共享美妙愛情的渴望。詞句筆法新奇,立意巧妙,以蜂喻人,暗喻艷情。王灼《碧雞漫志》曰:“少游屢困京洛,故疏蕩之風(fēng)不除!逼鋵懺~有時(shí)為遣興娛樂,或應(yīng)歌女之情。此首傳唱于青樓,當(dāng)為早期作品。
【注釋】
、佥牌眩╟hāng pú):草名,亦名“白菖蒲”、“泥菖蒲”,品種不一,生于水邊。有香氣,根入藥。此處以一代百,泛指春草。
、诩t粉:紅花。
、蹕牲S小:指黃色蜜蜂。
、芰Ρ好土业拇。暴,疾也。
⑤香香:花香。
、薹鋬罕В盒稳菝鄯洳苫āL祈n偓《殘春旅舍》詩(shī):“樹頭蜂抱花須落,池面魚吹柳絮行!
【翻譯】
春草有多少呢?只能看見個(gè)蜂兒在草叢里鉆來鉆去,它多歡樂,多妙!雨后天晴,百花吐艷,嬌小的蜂兒鉆入花叢,只露出那么一點(diǎn)點(diǎn)黃色的軀體。暮春之時(shí)春草被早晨的疾風(fēng)摧殘,紅粉凋零。正值青春年少,卻轉(zhuǎn)瞬隨夕陽一同衰老。人如何也能像蜂兒一樣,在花香深處,摟抱在一起。
【賞析】
此詞格調(diào)不高,很可能是詞人青年時(shí)期冶游艷遇的記錄。全詞以蜂兒抱花采蜜喻男女相依相偎的濃情歡愛,綺麗香軟有余而略顯輕艷。
詞的上闋寫雨過天晴后的郊外麗景。就像一名優(yōu)秀的畫師,詞人把入畫的時(shí)間定在雨后初晴那一瞬間。一陣微雨過后,天空中纖塵不染,格外晴朗,放眼望去,只見菖蒲長(zhǎng)滿溝渠,葉葉相連!拜牌选币痪鋸拇筇幝涔P,以“葉葉”概括郊外春色之貌,給人滿眼碧綠的意象,就像南朝《采蓮曲》中用“田田”來狀蓮葉彌望之景一樣。緊接著,作者便拉近了視線,從細(xì)處著筆,用特寫鏡頭捕捉到那碧綠畫面中一點(diǎn)醒目的黃色:一只小蜜蜂在那兒飛來飛去。有了這一點(diǎn)嬌黃的色彩映襯于一片綠色之中,整個(gè)畫面便活了,充滿生機(jī)了,因而顯得美妙動(dòng)人。從藝術(shù)手法上講,將“雨晴”這樣的時(shí)間融入到景物之間,使讀者的審美感受自始至終都集中于艷麗的郊野春色,不給人突兀之感!懊睢焙汀靶 辈粌H形成韻腳,而且還彼此呼應(yīng),見出園中蜜蜂的細(xì)小可愛。前用“唯有個(gè)”,后用“露一點(diǎn)”,前面點(diǎn)明是蜂,后再著以“嬌黃”之色,將那只可愛的小蜜蜂寫活了。一個(gè)“嬌”字,盡顯柔美之態(tài),傳出神韻。
下闋由景生情?粗矍耙黄蠛玫拇汗,滿園的春色,詞人驟然動(dòng)起了惜花之情。他想到那嬌艷的花朵如果受到曉風(fēng)的暴力,必將殘敗不堪,縱然有幸逃過一劫,但最終的結(jié)果也不會(huì)好到哪里去,只能是衰敗遲暮,在暮春的夕陽之下,顯示出老態(tài),令人悲傷。一個(gè)熱愛生活,充滿激情的人,總是不愿意看到美好的事物被摧殘,被破壞,但這樣的結(jié)局卻又是不可避免的。因此,詩(shī)人設(shè)想在最為嬌艷,蜜汁最濃的時(shí)候,跟那嬌黃的小蜜蜂一起度過,享受難得的美好時(shí)刻。
詞的上闋寫“菖蒲葉葉”,是寫葉,而下闋雖未點(diǎn)明,但引起詞人感想的,是花。高明的詞人在詞中一點(diǎn)也沒有透露出這花的'消息,只以“香香”二字點(diǎn)逗,使詞情婉約含蓄。由此及彼的時(shí)空轉(zhuǎn)換,從寫景到因景生情,只用過片的停頓來作處理,而不作交待(有時(shí)用一字句或二字句領(lǐng)起),這在詞中是常見的手法。聯(lián)系到當(dāng)時(shí)的詞是在歌舞場(chǎng)合所唱,就更能體會(huì)這種“過門”處詞情變換的妙處了。
表面上看,整首詞都只是在繪景描象,但詞人的用意,顯然不在只寫蜂、花這類自然景物之上。以香花美草喻美人,以暴風(fēng)殘花喻紅顏衰褪,以春暮花老見出美人遲暮,是中國(guó)古代詩(shī)詞的一個(gè)傳統(tǒng)。因此,讀這首詞時(shí),有著中國(guó)古代傳統(tǒng)文化素養(yǎng)的讀者,可以很自然地領(lǐng)悟到其中特殊的意象指歸,并會(huì)因?yàn)槊鄯浔Щㄒ庀蠖?lián)想到男女歡會(huì),從而對(duì)其詞品的高低做出評(píng)價(jià)。正因如此,所以,盡管秦觀的這首詞在寫景狀物方面沒有什么大的缺失,甚至可以說有其獨(dú)到之處,但是,在后代詞論家那里,卻很少獲得好評(píng)。最多只不過視其為狎邪詞人柳永之作的同類。對(duì)照柳詞仔細(xì)品味,這樣的評(píng)價(jià)也不是沒有道理的。只不過對(duì)于為秦樓楚館寫作歌詞的柳永,詞論家們的著眼點(diǎn)往往并不在其寫男歡女愛是否露骨上,而在其羈旅行役和長(zhǎng)調(diào)慢詞的原創(chuàng)之功上,而對(duì)于“專主情致”的秦淮海,則多少有一種載道文人的心理定勢(shì),所以對(duì)秦觀的這類詞,就很少放過。其實(shí),如果舍棄知人論世的批評(píng)模式,單純就文本批評(píng),秦觀的這首詞,還是有其獨(dú)特價(jià)值的,至少,在藝術(shù)手法,還是有值得借鑒的地方的。
【迎春樂·菖蒲葉葉知多少翻譯賞析】相關(guān)文章:
迎春樂·菖蒲葉葉知多少的翻譯賞析05-12
秦觀《迎春樂·菖蒲葉葉知多少》譯文及賞析10-31
迎春樂·立春原文及賞析02-09
憶王孫·冷紅葉葉下塘秋的翻譯賞析05-13
《齊天樂蟬》翻譯賞析04-21
齊天樂蟬翻譯賞析04-30
齊天樂原文翻譯及賞析02-08
齊天樂原文翻譯及賞析04-25
柳永夜半樂翻譯賞析09-02