1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 齊天樂原文翻譯及賞析

        時間:2022-02-08 18:41:51 古籍 我要投稿

        齊天樂原文翻譯及賞析

        齊天樂原文翻譯及賞析1

          齊天樂·蟋蟀 宋朝 姜夔

          丙辰歲,與張功父會飲張達(dá)可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回末利花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。

          庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處。哀音似訴。正思婦無眠,起尋機(jī)杼。曲曲屏山,夜涼獨(dú)自甚情緒?

          西窗又吹暗雨。為誰頻斷續(xù),相和砧杵?候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無數(shù)。豳詩漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫入琴絲,一聲聲更苦。

          《齊天樂·蟋蟀》譯文

          詩人庾信先是在吟《愁賦》,接著又聽到一陣凄切的私語聲,原來是蟋蟀在叫。露水打濕了門上的銅環(huán),青苔侵入了井邊的石板,這些地方都曾聽到過它的叫聲。哀怨的聲音好像是在傾訴著什么,正當(dāng)思婦失眠,起來尋找機(jī)杼,想織錦書寄給遠(yuǎn)方的時候。在列著畫有青山的曲折屏風(fēng)的閨房里,夜氣涼透,孤居獨(dú)宿,那是怎么樣的心情!

          黑暗中西窗外又刮起了風(fēng)雨,為什么這蟲聲老是應(yīng)和著砧杵聲,斷斷續(xù)續(xù)地響個不停呢?它在旅舍里迎接寒秋,在離宮中憑吊冷月,該是另有許多傷心的事罷!《詩經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇曾描寫過它,那些詩句像是率意而為之的。可笑的是世上那些無知小兒女,他們蹲在籬笆旁,興高采烈地喊叫著:快拿燈來,有蟋蟀!殊不知如果將此蟲聲譜成琴曲,一聲聲地彈奏出來,聽上去一定是更加悲苦的。

          《齊天樂·蟋蟀》注釋

          齊天樂:詞牌名又名《臺城路》、《五福降中天》、《如此江山》。《清真集》、《白石道人歌曲》、《夢窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準(zhǔn),一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。

          丙辰歲:寧宗慶元二年(1196)。

          張功父:名镃.張俊孫,有《南湖集》。張達(dá)可,張鏈舊字時可,與達(dá)可連名,疑是兄弟。

          裴回:即徘徊。

          中都:猶言都內(nèi),指杭州。

          庾郎:指庾信,曾作《愁賦》,今唯存殘句。

          銅鋪:裝在大門上用來銜環(huán)的銅制零件。

          屏山:屏風(fēng)上畫有遠(yuǎn)山,故稱屏山。

          砧杵(zhēnchǔ):搗衣石和棒槌。

          候館:迎客的館舍。

          離宮:皇帝出巡在外住的行宮。

          豳(bīn)詩:指《詩·豳風(fēng)·七月》,其中有“七月在野,八月在宇,九月在戶。十月蟋蟀入我床下”句。

          漫與:率意而為之。

          寫入琴絲:譜成樂曲,入琴彈奏。姜夔自注,“宜政間,有士大夫制《蟋蟀吟》!

          《齊天樂·蟋蟀》賞析一

          姜夔此詞,前有小序云:“丙辰歲與張功父會飲張達(dá)可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之!北绞撬螌幾趹c元二年(1196),張功父即張鎡。他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫景狀物“心細(xì)如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。

          詞先從聽蟋蟀者寫入!扳桌上茸砸鞒钯x”,庾郎,即庾信,曾作《愁賦》,今已不傳,此似指《哀江南賦》、《傷心賦》、《枯樹賦》一類哀愁之作。杜甫詩云:“庾信生平最蕭瑟,暮年詩賦動江關(guān)”。次句寫蟋蟀聲,凄切細(xì)碎而以“私語”比擬,生動貼切,并帶有濃厚的感情色彩,因而和上句的吟賦聲自然融合。“更聞”與“先自”相呼應(yīng),將詞意推進(jìn)一層。騷人夜吟,已自愁情滿懷,更那堪又聽到如竊竊“私語”的蟋蟀悲吟呢!從中寄寓了詞人深沉的身世之感、家國之痛。

          “露濕”三句是空間的展開,目的是藉以觸發(fā)更廣泛的人事。銅鋪,銅做的鋪首,裝在門上銜門環(huán);此指門外。石井,此指井欄邊。說蟋蟀鳴聲在大門外;井欄邊,到處可聞!鞍б羲圃V”,承上“私語”而來,這如泣似訴的聲聲哀鳴,使一位本來就轉(zhuǎn)側(cè)無眠的思婦更加無法入夢了,只有起床以織布來消解煩憂(蟋蟀一名促織,正與詞意符合)。于是蟋蟀聲又和機(jī)杼聲融成一片。這幾句遺貌取神,離影得似,妙在如“野云孤云,去留無跡”(《張炎《詞論》》)。詞中的蟋蟀的鳴聲為線索,把詩人、思婦、客子、帝王、兒童等不同的人事巧妙地組織到一篇中來。其中,不僅有詞人自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安,醉心于暫時安樂的可悲現(xiàn)實(shí)!扒辽,夜涼獨(dú)自甚情緒?”寫思婦懷念遠(yuǎn)人的心情。面對屏風(fēng)上的遠(yuǎn)水遙山,不由神馳萬里。秋色已深,什么時候才能將親手織就的冬衣送到遠(yuǎn)方征人的手中?秋夜露寒,什么時候征人才能回到自己的身邊?遠(yuǎn)人遙隔,如今只余一人對影自憐,又有什么情緒來尋歡作樂呢?幾句言簡意遠(yuǎn),委婉盡情。

          下片首句嶺斷云連,最得換頭妙諦,被后人奉為典范。嶺斷,言其空間和人事的更換——由室內(nèi)而窗外,由織婦而搗衣女。云連,指其著一“又”字承上而做到境換意連,脈絡(luò)暗通。寒窗孤燈,秋風(fēng)吹雨,那蟋蟀究竟為誰時斷時續(xù)地凄凄悲吟呢?伴隨著它的是遠(yuǎn)處時隱時顯的陣陣搗衣聲!盀檎l”二字,以有情向無情境界引向空靈深遠(yuǎn)之處。

          以下“候館”三句,繼續(xù)寫蟋蟀鳴聲的轉(zhuǎn)移,將空間和人事推得更遠(yuǎn)更廣。客館,可以包舉謫臣遷客、士人游子各色人等;離宮,可以包括不幸的帝王后妃、宮娥彩女。這些飄泊者、失意者,不論尊卑長幼,都要悲秋吊月,聞蟲鳴而傷心無限在國懷鄉(xiāng)愁緒襲擾心以上極寫蟋蟀的聲音處處可聞,使人有欲避不能之感。它似私語,似悲訴,時斷時續(xù);它與孤吟聲、機(jī)杼聲、砧杵聲交織成一片。仿佛讓人聽到一組凄婉哀愁的交響樂!搬僭娐c”,詞人說自己受到蟋蟀聲的感染而率意為詩了。語出《詩經(jīng)·豳風(fēng)·七月》“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下。”可是,下面突然插入“笑籬落呼燈,世間兒女”兩句,寫小兒女呼燈捕捉蟋蟀的樂趣,聲情驟變,似與整首樂章的主旋律不相協(xié)調(diào)。而與友人張鎡《滿庭芳》詞中“八時曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,猶自追尋”意境相若。然細(xì)加品味,正如陳延焯所說:“以無知兒女之樂,反襯出有心人之苦,最為入妙。”(《白雨齋詞話》)的確,這是這闋大型交響樂中的一支小小插曲,其妙用在于以樂寫苦,所以當(dāng)這種天真兒女所特具的樂趣被譜入樂章之后,并不與主旋律相悖逆,反倒使原本就無限幽怨凄楚的琴音,變得“一聲聲更苦”了。以樂筆寫愁然,正是白石詞的匠心妙用。

          這首詞看似詠物,實(shí)則抒情,通過寫聽蟋蟀鳴聲,寄托家國之恨。這首詞的妙處在于分辟蹊徑,別開生面,用空間的不斷轉(zhuǎn)換和人事的廣泛觸發(fā),層層夾寫,步步烘托,達(dá)到一種凄迷深遠(yuǎn)的藝術(shù)造境。

          《齊天樂·蟋蟀》賞析二

          這是一首以歌詠蟋蟀而著名的詞篇。詞中以蟋蟀的鳴聲為線索,把詩人、思婦、客子、被幽囚的皇帝和捉蟋蟀的兒童等等,巧妙地組織到這一字?jǐn)?shù)有限的篇幅中來,層次鮮明地展示出較為廣闊的生活畫面。其中,不僅有自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安、醉心于暫時安樂的可悲觀實(shí)。“離宮吊月”等句所寄寓的家國興亡之嘆是比較明顯的。

          詞的寫法很有特色。概括說來,主要表現(xiàn)在兩點(diǎn)上:一是富有音樂性,二是富有層次性和節(jié)奏感。所謂富有音樂性,就是說,讀者在讀過這首詞以后,除了通過文字進(jìn)入詞的意境以外,同時,又象是聽了一首美妙的樂曲一般,獲得了音樂上的美感享受。這是因?yàn),作者一開始就是從蟋蟀的哀鳴聲中獲得靈感,并且從音樂這一角度展開聯(lián)想,通過巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,把蟋蟀的哀鳴聲、詩人的吟誦聲、思婦的織機(jī)聲、搗衣的砧杵聲、被囚者的悲嘆聲、兒女們的歡笑聲以及哀苦的琴聲等有機(jī)地交織在一起。在這首短小的詞里,幾乎可以使讀者聽到或聯(lián)想到夜里所能聽到的一切聲響。當(dāng)然,詞中出現(xiàn)的種種音響,并不是客觀事物的簡單摹擬或機(jī)械的再現(xiàn),而是作者把自己從客觀事物中得到的感受,即感情反映,通過詩歌這一形式而創(chuàng)造出的一種音樂形象。從音響和音樂這一角度來進(jìn)行藝術(shù)構(gòu)思,這一指導(dǎo)思想在小序中說得比較清楚:“聞壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,功父先成,辭甚美。余徘徊茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此!庇捎谝归g只聞蟋蟀之聲而不見其身形,從“聲”這一角度構(gòu)思不僅是自然的,而且也是新穎的。還有,詞的最后兩句寫道:“寫入琴絲,一聲聲更苦!彼^“寫入琴絲”,也就是把詞中所寫到的各種音響形象全都譜成樂曲,由琴弦彈奏出來。這說明,詞中所寫到的一切聲響,都已經(jīng)過作者的提煉和藝術(shù)加工。姜夔是南宋著名的音樂家,他精通音律,善于譜曲,至今還保留他十七首自注工尺旁譜的詞,遺憾的是因?yàn)闆]有板眼符號,所以雖然有人經(jīng)過努力已經(jīng)譯成簡譜,卻仍不能恢復(fù)宋時歌唱的真相。但是,我們卻從這首詞里聽到了他用文字捕捉到的種種音響,以及用文字譜寫成的優(yōu)美旋律。這首《齊天樂》,實(shí)際上就是一曲由單一形象的變奏曲發(fā)展成為當(dāng)時社會總悲吟的交響樂。

          所謂富有層次性(或節(jié)奏感),就是說,這首詞從音樂這一特性來講,作為發(fā)展音樂主題的全曲結(jié)構(gòu)是層次清楚而又謹(jǐn)嚴(yán)的。借用音樂術(shù)語來說,這首詞是一個變奏曲的結(jié)構(gòu),除引子。(或稱呈示部)和尾聲(或稱尾曲)以外,中間共有四段變奏,這四段變奏,還可分為變化部(前兩段)和再現(xiàn)部(后兩段)。下面,我們就按這一結(jié)構(gòu)層次逐一進(jìn)行簡單的分析。這首詞的引子實(shí)際只有兩句:“庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語!鼻耙痪鋵懙氖窃娙说囊髡b聲,意即通過詩詞來表現(xiàn)人間的愁苦。后一句寫的是蛩音,即蟋蟀的哀鳴。吟賦,已愁苦難堪,更何況又加之以凄厲的蛩音?從“先自”到“更聞”是感情的層進(jìn),是人蛩雜寫,二者相互烘托、融合,奠定全詞的基調(diào),構(gòu)成全詞的主題。從“露濕銅鋪”到“都是曾聽伊處”是第一樂句(或第一段),是蛩者的變奏。在吊有銅環(huán)的門邊,在布滿蒼苔的井口,總之到處都是一片蟋蟀的鳴聲。從“正思婦無眠”到“甚情緒”是第二樂句,是人聲的變奏。寫的是孤棲獨(dú)處的思婦,聽到蟋蟀的哀曲,想起遠(yuǎn)征在外的丈夫,趕快起身尋找織布的機(jī)梭,以便為丈夫織一身御寒的衣服。“曲曲屏山”二句暗寫“壁間蟋蟀有聲”,并與思婦的“獨(dú)自夜涼”的嘆息聲交織在一起。這兩句,實(shí)際上把人聲與蛩聲這兩個不同的樂思交織在一起,匯合成人聲、機(jī)聲、蛩聲三者難以區(qū)別的和弦,使樂曲出現(xiàn)了階段性的高潮,并以“甚情緒”這樣抒情性旋律作短暫的休止,使主題得以初步發(fā)展,變化部到此完成。過片,從“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”是第三樂句,作人聲與整音匯合的變奏。寫的是在人聲、機(jī)杼聲、蛩聲之外,突然又增添了風(fēng)聲、雨聲、砧杵聲。在這一系列聲響的間歇,可以聽到斷續(xù)的蟋蟀聲,似乎是在為那特別響亮的搗衣的砧杵聲作伴奏。從張炎開始,歷代詞人都同聲贊賞這換頭一句“曲之意不斷”,并由此得出結(jié)論說“作慢詞最是過變不要斷了曲意”。從樂曲這一個角度講,當(dāng)然也應(yīng)如此。音樂的主題不僅于此應(yīng)再度出現(xiàn),并且還要有所變更。人的哀嘆與蟋蟀的悲鳴,到此形成強(qiáng)烈對比與互相排斥,同時還要為矛盾的解決做好準(zhǔn)備。從“候館迎秋”到“別有傷心無數(shù)”是第四樂句,是人世愁苦哀嘆聲的大變奏,寫的是客館離人的長吁,被幽囚的皇帝的悲嘆,把樂曲推到與國家興亡密切相關(guān)的思想高度,形成全曲的高潮,結(jié)束了再現(xiàn)部。“豳詩漫與”到終篇是尾曲,在完美結(jié)束之前,樂曲又出現(xiàn)了新的不安與不協(xié);“世間兒女”捉蟋蟀的燈籠之光與歡樂之聲,同“離宮吊月”的悲嘆形成“對抗力量”,形成極強(qiáng)的對照。就思想講,這幾句構(gòu)成了對南宋茍且偷安,不圖進(jìn)取,而只顧尋歡逐樂這一可悲觀實(shí)的批判。這種批判,從側(cè)面襯托并深化了主題。

          下面,緊接著是旋律的直線下降:“寫入琴絲,一聲聲更苦。”這一旋律,是在情緒高度激發(fā)之后,形成情緒的轉(zhuǎn)折,它通過抒情性很強(qiáng)的琴聲,彈出了詞人難以抑止的悲憤,終于以深沉悲苦的音調(diào),結(jié)束全篇。

          《齊天樂·蟋蟀》創(chuàng)作背景

          姜夔此詞,前小序可知,詞作于丙辰年是宋寧宗慶元二年(公元1196年),張功父即張鎡.他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫景狀物“心細(xì)如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。

        齊天樂原文翻譯及賞析2

          齊天樂·客長安賦

          宮煙曉散春如霧。參差護(hù)晴窗戶。柳色初分,湯香未冷,正是清明百五。臨流笑語。映十二闌干,翠嚬紅妒。短帽輕鞍,倦游曾偏斷橋路。

          東風(fēng)為誰媚嫵。歲華頓感慨,雙鬢何許。前度劉郎,三生杜牧,贏得征衫塵土。心期暗數(shù)?偧拍(dāng)年,酒籌花譜。付與春愁,小樓今夜雨。

          古詩簡介

          《齊天樂·客長安賦》是南宋詞人王易簡的作品。詞中借對風(fēng)月冶游的眷念和追惜。寄托自己對故國的愁思。

          賞析/鑒賞

          王易簡是南宋末的及第進(jìn)士。南宋都城臨安,有西湖這樣的美景,想必他在春風(fēng)得意時必多暢游其處。后來作者又歷亡國之事,在晚年著筆,以長安寫臨安,其個中滋味,亦是難以卒言。

          上闋寫清明寒食的景象,以“倦游曾遍”提點(diǎn)全文,說明這是對往事的追憶。

          “宮煙曉散春如霧,參差護(hù)睛窗戶!痹绯,宮中煙氣飄散,宛如春霧,參差披拂,籠罩睛窗。“春如霧”,讀為“如春霧”。詞序顛倒,意為增加朦朧之美。這兩句寫的是清明寒食的情景。據(jù)史載,寒食的第三天即清明節(jié)。南宋宮中風(fēng)俗命小內(nèi)侍在閣門用榆木鉆火,先成者賜之金碗和絹三匹。并賜臣僚與臣燭,常謂“鉆木改火”。唐詩人韓翃曾有:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”?梢娞茖m之俗亦如是。這是當(dāng)日宮廷的一種節(jié)日儀式,作者把它加以詩化。

          “柳色初分,餳香未冷”,是清明景象。南宋時俗,在寒食和清明時,京城家家用柳條插到門上,叫“明眼”。這便是“柳色初分”的含義。餳,即飴糖,是寒食應(yīng)節(jié)食品!俺醴帧薄ⅰ拔蠢洹,初,未指程度。

          “正是清明百五”用“正是”明確點(diǎn)出時令!鞍傥濉敝负彻(jié),據(jù)載,和冬節(jié)正好相距一百零五日,叫寒食,禁火三日。因而稱之。

          “臨流笑語。映十二欄于,翠顰紅妒”:一群衣飾明艷的游春女子正倚著欄干,臨流談笑,姿色周圍的紅花翠柳感到嫉妒!笆䴔诟伞保鲎阅铣瘶犯段髦耷罚骸皺诟墒,垂手明如玉。”“紅”、“翠”,如“紅衰翠減”、“綠肥紅瘦”、“慘綠愁紅”之類常用之來代表繁花綠葉,或花光柳色!帮A、妒”兩字是詞眼,作景人合一的描寫,從側(cè)面有力地烘托出倚欄笑語的女郎們美艷動人之處。連清明前后爛漫嬌柔的花柳尚懷生嫉忌之心,反襯姑娘們的美貌多姿。南宋時西湖上有很多可以行樂的地方。從斷橋以西到蘇公堤,都種繁花柳樹,都有一些小亭館可以休息。這里自有很多“欄干”和“紅翠”了。

          “短帽輕鞍,倦游曾遍斷橋路”。游而至“倦”,想必次數(shù)極多。西湖是杭州人常游之地,有錢人常在這里拋金灑銀,故有“銷金鍋兒”之稱。作者年輕時便是那“銷金鍋兒”的常客。聯(lián)系上面,他的西湖之游大概不單是觀賞風(fēng)景,而包括“風(fēng)月冶游”在內(nèi)的。

          “東風(fēng)為誰媚嫵”追憶完畢,便是感慨。“媚嫵”是嬌美之意。東風(fēng)啊,你今天又為誰釀就這滿湖春色呢?這一切恐怕都已經(jīng)與己無關(guān)了。歲月無情,人亦易老,感慨系之,前度劉郎,三生杜牧,贏得征衫塵土。境界拓深,抒發(fā)出更內(nèi)在、更深沉感慨:我就象當(dāng)年的劉禹錫、杜牧,舊地重游,美麗已不見,只剩些塵土,真有恍如隔之感!“前度劉郎”借于劉禹錫的《再游玄都觀》詩中!叭拍痢,黃庭堅曾有詩:“春風(fēng)十里珠簾卷,仿佛三生杜牧之!倍拍劣性姟顿泟e》:“春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如!弊髡甙炎约罕茸魇嵌拍恋暮笊恚@大概是指的自己在美好的春日里重到西湖所產(chǎn)生物是人非、難以為懷的感慨。由此引出下文:“心中暗數(shù)?偧拍(dāng)年,酒籌花譜!本苹I,喝酒時用以計數(shù)的籌子;ㄗV,指記載四時花卉的書籍。這里“酒籌花譜”指宴游玩樂之事。自己美好的心愿都已落空,再不可能象以前那樣地宴飲暢游、盡情歡樂了。心境沮喪已極,而“屋漏偏逢連陰雨”這時,夜幕降臨,淅瀝細(xì)雨敲打心頭,一股愁悶的陰影不覺悄悄襲上心頭!案杜c春愁,小樓今夜雨”,往日歡游,化為今夜釀愁的春雨。詞不直抒而曲筆,使詞意顯得委婉蘊(yùn)藉,更耐咀嚼。

          這首詞從寫景到抒懷。在寫景時,又以“夜雨”和“曉煙”護(hù)睛相呼應(yīng),襯托出詞人的心境。作者是宋末進(jìn)士,國變之后,隱居不仕,屬于“遺民作家”。

        齊天樂原文翻譯及賞析3

          齊天樂·蟬

          夕陽門巷荒城曲,清間早鳴秋樹。薄翦綃衣,涼生鬢影,獨(dú)飲天邊風(fēng)露。朝朝暮暮。奈一度凄吟,一番凄楚。尚有殘聲,驀然飛過別枝去。

          齊宮往事謾省,行人猶與說,當(dāng)時齊女。雨歇空山,月籠古柳,仿佛舊曾聽處。離情正苦。甚懶拂箋,倦拈琴譜。滿地霜紅,淺莎尋蛻羽。

          譯文及注釋

          譯文

          返照夕陽,蕭條門巷,地僻城荒;蟬鳴聲凄清幽怨,從樹上傳出,使人秋意頓生。清秋時節(jié),露冷風(fēng)寒,可是她仍然穿著極薄的“綃衣”。呆立枝頭,獨(dú)自忍受著寒冷和空寂的煎熬。形容枯槁還要去飲風(fēng)啜露,有誰能堪?只要尚有殘聲,不論何時何地,哀痛于心的蟬,不停地將心中的哀傷傾訴。悲鳴不能自已,痛苦又何堪。

          齊宮已成過往云煙,但古老的故事仍不時地在人們的腦子里閃現(xiàn),被人談起。雨后空山,煙月古柳,又何處可覓蹤跡。宋陵已毀,故國不堪回首,痛徹肺肝!拂冰箋、拈琴譜只能睹物思故。深秋時節(jié)霜風(fēng)凄緊,紅葉鋪滿地,倩影杳然,只好尋覓秋蟬亡去前脫下的外殼,以寄托自己深長的情思。

          注釋

          鬢影:指鬢發(fā)的影子。

          綃:采用桑蠶絲或人造絲、合成纖維為原料以平紋或變化平紋織成的輕薄透明的絲織物。

          謾:欺誑。

          省:反思省悟。

          齊女:蟬的別稱,有齊女化蟬的故事。

          冰箋:供題詩、寫信等用的(質(zhì)量較高的)小幅紙張。

          拈:用手指搓。

          賞析

          仇遠(yuǎn)也是由宋入元時人。王沂孫曾有同調(diào)同題的詞,影射楊璉真伽盜竊南宋帝后陵寢的暴行。仇遠(yuǎn)這首詞和其風(fēng)格極為相近,也是借詠蟬寄寓了深沉的家國之思,身世之痛。

          “夕陽門巷荒城曲”:返照夕陽,蕭條門巷,地僻城荒,渲染了悲涼氣氛。接著把筆觸轉(zhuǎn)向吟詠的主體秋蟬!扒逡粼瑛Q秋樹”:蟬鳴聲凄清幽怨,從樹上傳出,使人秋意頓生。“早鳴”二字意謂有傾訴不盡的愁苦。薄剪綃衣改用擬人手法摹繪其身姿:清秋時節(jié),露冷風(fēng)寒,可是她仍然穿著極薄的“綃衣”。呆立枝頭,獨(dú)自忍受著寒冷和空寂的煎熬。“涼生鬢影”是示現(xiàn)通體皆寒的形象。時令的轉(zhuǎn)換和環(huán)境的變遷使其痛苦異常。這里把秋蟬喻薄命美人,以抒發(fā)自己身世沒落的悲哀!蔼(dú)飲天邊風(fēng)露”寫蟬境況之窘迫!皼錾W影”形容枯槁還要去飲風(fēng)啜露,有誰能堪?處境如此,誰為之奈何!天高渺清遠(yuǎn),蟬孤獨(dú)窘迫,詞人把二者映照開來,構(gòu)成衣種較為獨(dú)特的意境。或可表示詞人希冀擺脫自己欲念的衣種自我表白吧。

          接著“朝朝暮暮”延伸了時間,“驀然飛過別枝去”拓展了空間。不論何時何地,哀痛于心的蟬,不停地將心中的哀傷傾訴。悲鳴不能自已,痛苦又何堪。但只要“尚有殘聲”,她就不會噤而不發(fā)。威勢逼人的風(fēng)刀霜劍,怎能使她懾服。這段文字緩急相間,起落有致。音韻巧妙,聲音變化,而又部分重沓,表達(dá)出纏綿悱惻、悠悠不盡的情思。

          上片在寫蟬時,先寫在特定時空中蟬的凄苦憂愁,后來拓展時空范圍,大大地加強(qiáng)了寫蟬的廣度和深度。

          “齊宮往事謾省”,引出興亡之感來。齊女化蟬,古老的故事仍不時地在人們的腦子里閃現(xiàn),常以它為話題,談個不休。可是此時連齊女的化身——蟬也已悄然離去,雨后空山,煙月古柳,又何處可覓蹤。清脆的鳴聲、終歸是夢幻而已。這是因宋陵被侵,引發(fā)詞人懷舊的情懷!褒R女”已消失,宋陵被毀壞了,故國已不堪回首,痛徹肺肝也。“拂冰箋”、“拈琴譜”了!氨{”和“琴譜”總會令人睹物思故的!皾M地霜紅”道出:深秋時節(jié)霜風(fēng)凄緊,慘紅的葉子飄浮于地,倩影杳然,令人思念不已。只好尋覓秋蟬亡去前脫下的外殼,以寄托自己深長的情思。

          這是衣首借蟬詠情之詞。故國之思,身世之痛和對當(dāng)朝統(tǒng)治不滿。都借本來不相及的蟬而詠出來。融化“齊女化蟬”的古老傳說,巧連“蟬”“人”。使詞人衣肚子難于訴說的對處境的不滿托蟬而衣股腦地傾吐出來,可謂意味極為深永。

        齊天樂原文翻譯及賞析4

          齊天樂·碧云闕處無多雨

          碧云闕處無多雨,愁與去帆俱遠(yuǎn)。倒葦沙閑,枯蘭溆冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風(fēng),袖羅香自去年減。

          風(fēng)流江左久客,舊游得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢云飛觀。送絕征鴻,楚峰煙數(shù)點(diǎn)。

          翻譯

          碧云不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠(yuǎn)至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽到清吟的詩言,那會讓我對你傷情地思念。我怕羅袖將西風(fēng)舀灌,因?yàn)槟莾赫慈局愕南銡,自去年起已?jīng)一點(diǎn)一點(diǎn)地消減。

          在江東已做風(fēng)流客多年,我過去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著酒懷著熱烈的愛戀,輕吹著洞簫約會在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時的花園,感嘆那一輪圓月空懸在房檐,而那月下的美人已經(jīng)不見,只能在夢中隨云飛進(jìn)樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪里有你的音信得見,千里星云浩渺,唯見裊裊數(shù)點(diǎn)楚地山峰上淡淡的云煙。

          注釋

          倒葦沙閑:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來。

          寥落:寂寥,冷落。

          依黯:心情黯然傷感。

          江左:江東,指長江下游地區(qū)。舊游得意處,

          珠簾曾卷:我過去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。載酒春情,

          吹簫夜約:指自己曾經(jīng)與歌妓們一起在春日里乘船飲酒,在月下相伴吹簫。璧月空檐,

          夢云飛觀:圓月空掛在屋檐上,云彩如夢一般飄過樓閣。

          鑒賞

          這首羈旅行役詞在客愁的抒寫中融入對舊情人的懷念,風(fēng)格纏綿婉艷。寫法上仿效最長于表現(xiàn)這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細(xì)巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》評析得好:“竹屋詞無一平筆,躍冶精金,字字皆錘煉而出。此調(diào)起筆便迥絕恒蹊,以下語皆秀峻。袖羅、西風(fēng)句新思密意,尤為擅長。下闋追憶舊游,有小杜揚(yáng)州之感。結(jié)句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美于遙天,對蒼茫而獨(dú)立,宜其魂怯清吟也”。

        齊天樂原文翻譯及賞析5

          原文:

          清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨,蘋飆泛涼吟艗。

          洗玉空明,浮珠沆瀣,人靜籟沈波息。

          仙潢咫尺。

          想翠宇瓊樓,有人相憶。

          天上人間,未知今夕是何夕。

          此生此夜此景,自仙翁去后,清致誰識。

          散發(fā)吟商,簪花弄水,誰伴涼宵橫笛。

          流年暗惜。

          怕一夕西風(fēng),井梧吹碧。

          底事閑愁,醉歌浮大白。

          原序:

          丁卯七月既望,余偕同志放舟邀涼于三匯之交,遠(yuǎn)修太白采石、坡仙赤壁數(shù)百年故事,游興甚逸。余嘗賦詩三百言以紀(jì)清適。坐客和篇交屬,意殊快也。越明年秋,復(fù)尋前盟于白荷涼月間。風(fēng)露浩然,毛發(fā)森爽,遂命蒼頭奴橫小笛于舵尾,作悠揚(yáng)杳渺之聲,使人真有乘杳飛舉想也。舉白盡醉,繼以浩歌。

          譯文

          清澈的溪水多次淋濕了溪里的芙蓉,吹過水草的秋風(fēng)泛過了詞人所坐的小船。水中倒影空靈明凈,水汽凝成了露珠,詞人靜靜地隨著溪水沉思。仿佛銀河近在咫尺。遙想瓊樓玉宇,天上人間,不知道今夕是何夕。

          蘇東坡走后,有誰能識得此夜此景,有誰能識得這清秀景色。披散頭發(fā)吟唱商曲,自己的發(fā)簪也好像沾上了露水,有誰能陪伴詞人在這良辰夜景下吹笛,只有默默的回憶逝去的時光。害怕一晚的秋風(fēng)吹散了眼前的景色。閑來無事,只能飲一大碗酒,獨(dú)自唱歌。

          注釋

          既望:農(nóng)歷十五日叫望,十六日叫既望。

          同志:朋友。放舟:劃船。遨涼:遨游。三匯之交:開縣、開江、宣漢三縣交界之地。

          采石:即采石磯,在安徽省馬鞍山市長江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢險要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。坡仙赤壁:指蘇軾漫游赤壁。百年:指器物壽命長,經(jīng)久耐用。

          紀(jì)清適:記錄此時的清閑與悠適。

          屬(zhǔ):相連。

          快:愉快。

          越明年:到了第二年。

          蒼頭奴:以清巾裹頭而得名。

          杳渺(yǎo miǎo):指深遠(yuǎn)的樣子。

          乘杳(yǎo):指無影無聲。

          白:酒杯。繼以浩歌:用歌聲代替酒。

          清溪:清澈的溪水。

          蘋:生長在淺水中的一種水草。蘋飆(biāo):吹過水草的秋風(fēng)。

          艗(yì):詞人乘坐的小舟。舊時于船首畫鶿.故稱船為艗。

          洗玉空明:形容月光倒影入水中.如水洗的玉石般空靈明凈。

          沆瀣(hàng xiè):夜間的水氣。

          仙潢(huáng):潢:潢污(積水的低洼地),潢洋(水流深廣、寬闊的樣子),潢井(沼澤低洼地帶)。仙潢:喻指銀河。

          翠宇瓊樓:隱括蘇軾《水調(diào)歌頭》:“我欲乘風(fēng)歸去,叉恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間!

          未知今夕是何夕:“未知今夕是何夕”句這里也是隱括蘇詞《水調(diào)歌頭》的“不知天上宮闕,今夕是何年”。

          此生此夜此景:“此生此夜此景”,出自蘇詩《中秋月》“此生此夜不長好,明月明年何處看”。

          吟商:商:中國古代五聲音階之一,相當(dāng)于簡譜中的“2” 。吟商:吟詩放歌。

          簪(zān)花弄水:插花,游泳。

          浮大白:飲酒。大白:大酒杯。

          賞析:

          該詞寫于宋度宗咸淳四年(1268),詞前序文說明了該詞的寫作背景,即兩次西湖吟社的吟詠游賞活動。兩次活動寫所詩文各有側(cè)重,第一次偏重于記事,第二次則側(cè)重于描寫景物。兩次各俱特色,不相重復(fù)。作者在其詩集《草窗韻語》中記述了第一次游三匯時的情景:“咸淳丁卯七月既望,會同志避暑于東溪之清賦,泛舟三匯之交。舟無定游,會意即止,酒無定行,隨意斟酌。坐客皆幅巾綀衣,般薄嘯傲,或投竿而漁,或叩舷而歌,各適其適。既而蘋風(fēng)供涼,桂月蜚露,天光翠合,逸興橫生,痛飲狂吟,不覺達(dá)旦,真雋游也!”本篇所渲染的情境,與此極為吻合,這段記載補(bǔ)充詞序中的記載。意在告訴讀者:這是一闋遁世高人的雅游醉歌。

          上片前五句起筆寫人間的清涼世界。吳興自古以來號稱“水晶宮”,多溪流湖泊,每到夏秋時節(jié),十里荷花,滿塘蓮子,一派“水佩風(fēng)裳無數(shù)”的景色。蘋飆:白蘋洲渚上吹來的秋風(fēng)。吟艗指詞人乘坐的小舟。舊時船首畫鹢以駭水神,故船也稱為鹢。沆瀣指夜半露氣。秋雨瀟瀟,灑在荷花叢中,清風(fēng)習(xí)習(xí),從白蘋洲上吹來,詞人的畫舫在湖中蕩漾,漸漸遠(yuǎn)去。轉(zhuǎn)瞬間雨停風(fēng)息,溪上寂靜異常,四無人聲。皎潔明月倒映于清澈明亮的小溪里,荷面浮動著夜露凝成的水珠。??一個“點(diǎn)塵飛不到”的清絕境界!絕無俗世的喧器,也無世間悲歡喜怒種種情緒的困擾,心境可謂清澈。“逸興橫生,痛飲狂吟”的發(fā)泄此時變?yōu)橐环N寧靜的悵想。于是天人合一,落想天外,引出上片的后五句。仙潢指銀河。銀河低垂橫跨過夜空,遙想天上的牛郎織女,此刻正兩地相思,盼望著七夕重逢。在天上世界里今夕何夕呢?

          下片抒寫高人情懷。是說自從蘇東坡去世之后,再也無人能領(lǐng)略這大自然的美麗景色。語氣自負(fù)而又矜持,大有與古人以心會心的意味!耙魃獭狈褐敢鞒锾斓那{(diào)。詞人們蓬亂著頭發(fā),吟詠秋歌,簪花弄水,在船尾吹起悠揚(yáng)的笛曲,歲月流逝,如同落葉一般。既然如此,因此不必為區(qū)區(qū)塵事而煩惱?于是斟滿大酒杯,唱一曲醉歌吧。

          作者在詞序中已經(jīng)提及,這兩次秋游是摹仿李白泛舟采石磯、蘇軾泛舟赤壁,這一點(diǎn)值得注意。周密在記述這兩次雅游活動時曾這樣說:“坡翁謂自太白去后,世間二百年無此樂。赤壁之游,實(shí)取諸此。坡去今復(fù)二百年矣,斯游也,庶幾追前賢之清風(fēng),為異日之佳話云。”(《草窗韻語》卷二)正因?yàn)樽纺教K東坡,所以作者的詞中可見多處化用蘇軾詩文的地方!跋从窨彰鳌笔菑摹肚俺啾谫x》“擊空明兮泝流光”化出;“浮珠沆瀣”以及小序中的“風(fēng)露浩然”、是借鏡《前赤壁賦》的“白露橫江,水光接天”;“翠宇瓊樓”幾句,源出《水調(diào)歌頭》“我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。趣舞弄清影,何似在人間”!拔粗裣κ呛蜗Α本,這里也是隱括蘇詞《水調(diào)歌頭》的“不知天上宮闕,今夕是何年”,“此生此夜此景,出自蘇詩《中秋月》“此生此夜不長好,明月明年何處看”在詞中有如此之多的前人成句,而作者卻能做到的同已出,不露一絲痕跡,不顯一絲造作,自然貼切,這的確是一件易事,從中亦可見作者藝術(shù)造詣之深。這是本篇一個很顯明的特點(diǎn)。

          這首詞的語言平易淺顯,流暢明快,沒有晦澀難懂的地方。但在可以對仗之處,作者還是雕琢字名,盡量“字字敲打得響”。如“散發(fā)吟商,簪花弄水”、“洗玉空明,浮珠沆瀣”等,清人的詞話還把它們奉為“工于造句”的典范。

          此外,詞前小序也頗具特色,它短小而生動優(yōu)美,可自成一篇游記,直可與《赤壁賦》相璧合,自有一番妙趣。

        齊天樂原文翻譯及賞析6

          原文:

          煙波桃葉西陵路,十年斷魂潮尾。古柳重攀,輕鷗聚別,陳跡危亭獨(dú)倚。涼B659乍起。渺煙磧飛帆,暮山橫翠。但有江花,共臨秋鏡照憔悴。

          華堂燭暗送客,眼波回盼處,芳艷流水。素骨凝冰,柔蔥蘸雪,猶憶分瓜深意。清尊未洗。夢不濕行云,漫沾殘淚?上锵,亂蛩疏雨里。

          譯文

          眼前煙波迷茫,我又來到與她分手的渡口西陵路上,當(dāng)時的情景讓我十年來夢繞魂牽。重新?lián)崦?dāng)年折枝相送的古柳,想起那時像鷗鳥分飛般的離別,我獨(dú)倚高亭欄桿,追尋昔日登臨時的陳跡。一陣涼風(fēng)颯然而至,浩渺的煙霧彌漫沙洲,船帆似鳥翼飛起,暮色中的遠(yuǎn)山,橫亙著一片翠色。只有江邊的幾朵殘花,陪伴著我,在秋水如鏡的江面上,映照出一樣憔悴的面容。

          想當(dāng)年,華堂燈暗,你送走賓客,卻獨(dú)留下我,你回眸顧盼,眼波如清澈馨香的秋水,情長意密。你天生麗質(zhì),你那手腕潔白如冰肌玉骨,你纖纖的手指柔細(xì)雪白,我怎能不記得那個神魂顛倒的夜晚,你我分瓜品嘗的深意,當(dāng)年用過的酒樽我至今未洗,我再也夢不見與你同赴陽臺,相思愛戀的云雨,只有漫灑零落的淚滴?蓱z這凄凄冷冷的秋夜里,只有蟋蟀的啼鳴和稀稀落落的雨水,伴我度過這孤獨(dú)的長夜。

          注釋

         、偬胰~:此典出于王獻(xiàn)之《桃葉歌》:“桃葉復(fù)桃葉,渡江不用楫。”桃葉,指王獻(xiàn)之的妾。此處借指吳文英所戀歌姬。

         、谖髁辏河置髋d,渡口名,在今浙江蕭山縣西。

         、凼陻嗷瓿蔽玻菏陙韺﹀X塘一往情深。十年,指與歌姬相識分別的時間。潮尾,指錢塘江潮減時。此句實(shí)際是說十年對歌姬的戀情不斷。

         、軟鲲`(sōu):涼風(fēng)。

         、荽儯╭ì):淺水中的沙洲。

         、耷镧R:秋水如鏡。

         、咚毓悄,柔蔥蘸雪:素骨,指歌姬的手。柔蔥,指歌姬的手指。冰和雪,形容手和手指的潔白。

         、嗲锵呵锾斓囊雇怼

         、狎耍╭ióng):這里指蛩聲。蛩指蟋蟀、蝗蟲。

          賞析:

          賞析

          這是一首別后思念之情詞。上片寫白倚亭時的相思,下片寫夜間獨(dú)處時的懷念。撫今追昔,無限流連。

          “煙波”二句,化用王獻(xiàn)之《桃葉歌》“桃葉復(fù)桃葉,渡江不用楫”,寫十年后重游與情人分手的渡口,不勝傷感!皵嗷瓿蔽病,不僅說明了別后懷念之殷,相思之苦,也為下片寫十年前相見的情形埋下伏筆,使上下片遙相映帶,兩兩相形。

          “古柳”三句,傷今感昔。在亭上聚首,攀柳話別,是當(dāng)日情形!绑E”、“重”二字,寫出了當(dāng)年別離的匆匆和此時故地重游、獨(dú)倚危亭時的感慨。

          “涼颸”以下五句,則寫倚亭時所見。先是遠(yuǎn)眺:涼風(fēng)天末、急送輕舟掠過水中沙洲,黃昏時遠(yuǎn)山翠影依稀。“乍”指突然變化,“渺”指煙波浩渺,“煙磧”指朦朧的沙洲,“飛”指輕舟疾速遠(yuǎn)逝!皺M”字見暮山突出之妙,令人想起李白《送友人》詩“青山橫北郭”一句中“橫”字的使用。遠(yuǎn)處山光水色,一片迷蒙。再看近處,江面如鏡,映花照人。江水映出秋天的花影是憔悴的,人影也同樣憔悴!暗小倍,憐花惜人,借花托人,更見相思憔悴之苦。

          下片轉(zhuǎn)入回憶!叭A堂”是化用《史記·滑稽列傳》淳于髡(kūn)語:“堂上燭滅,主人留髡而送客。”堂上,即此詞中的華堂。燭滅,即燭暗。乃追憶初見時的情景:送走別的客人,單獨(dú)留下自己;仡^顧盼,傳達(dá)出含蓄的柔情蜜意。“芳艷流水”則是對回盼的眼波更為傳神的描繪:“流水”,描寫出回盼時眼波的流動,“芳艷”則是回盼時留下的美的感受。“芳”是從視覺引起嗅覺的能感,“艷”狀眼波的光采;隨眼波的傳情仿佛感到美人四溢的芳香。

          “素骨”三句,寫玉腕纖指分瓜時的情景!八毓悄,從《莊子·逍遙游》“肌膚若冰雪”語意化出,亦即蘇軾《洞仙歌》所說“冰肌玉骨”,以狀手腕之潔白如玉:“柔蔥蘸雪”,即方干《采蓮》詩所說的“指剝春蔥”,用以描寫纖指的潔白,用字凝煉。

          以下為秋宵的懷念。不洗清尊,是想留下殘酒消愁!皦舨粷裥性啤倍浠盟斡瘛陡咛瀑x》巫山神女“旦為朝云,暮為行雨”的話,而語言清雅,多情而不輕佻,表現(xiàn)夢中與情人幽會,未及歡會即風(fēng)流云散,醒來殘淚滿沾衣衫的情景。結(jié)句寫秋宵雨聲和窗下蛩聲,伴人度過孤獨(dú)無眠之夜。結(jié)句凄涼的景色與凄冷的心境融合而一,增強(qiáng)了懷人這一主題的感染力量。

          這首詞脈絡(luò)細(xì)密,用意尤為綿密!暗薪ā倍洹ⅰ扒遄鹞聪础比涞臒捑,“渺煙磧飛帆”三句、“素骨凝冰”二句的煉字,尤顯功力。“眼波回盼處”二句、“可惜秋宵”二句的寫情,既精煉,又空靈,于縝密中見疏放,在夢窗詞中為別調(diào)。

        齊天樂原文翻譯及賞析7

          碧痕初化池塘草,熒熒野光相趁。扇薄星流,盤明露滴,零落秋原飛磷。練裳暗近。記穿柳生涼,度荷分暝。誤我殘編,翠囊空嘆夢無準(zhǔn)。

          樓陰時過數(shù)點(diǎn),倚闌人未睡,曾賦幽恨。漢苑飄苔,秦陵墜葉,千古凄涼不盡。何人為?但隔水余暉,傍林殘影。已覺蕭疏,更堪秋夜永!

          翻譯

          螢火蟲剛從池塘里的草變化而來,便散發(fā)出微綠燈光相逐而飛。薄扇撲向螢火蟲,螢火蟲如流星般飛走了,如同承露盤中的露珠般閃爍,又如同秋天原野上的零落的磷火一般。螢火蟲暗暗靠近讀書之人。記起以前螢火蟲穿過柳枝,感受強(qiáng)烈似涼風(fēng)襲來,飛過荷塘劃破了荷塘暮色。這般美景使我耽誤了讀書大業(yè),對著翠囊空嘆即使沒有耽誤,功成名就之夢亦無憑準(zhǔn)。

          幾只螢火蟲飛過樓陰,倚靠在闌干上的人還沒有去睡,想起曾經(jīng)的幽恨。漢代的宮苑長滿苔蘚,秦朝的帝陵滿地落葉,千年的凄涼不盡。何人能夠理解?還好有隔著水的,穿梭林間的螢火蟲陪伴。已經(jīng)感覺凄涼蕭瑟,哪堪這秋天的夜晚還很長。

          注釋

          齊天樂:詞牌名,姜夔詞注“黃鐘宮”。雙調(diào)一百二字,上片十句五仄韻,下片十一句五仄韻。

          螢:即螢火蟲。

          碧痕:指螢。古人認(rèn)為螢火蟲為腐草所化。

          熒熒:微光閃爍的樣子。

          野光:指螢夜間所發(fā)出的微綠色光。

          相趁:指螢相逐而飛。

          星流:形容螢飛如流星。

          盤明露滴:此以承露盤中露珠滴滴閃爍喻螢。

          磷:俗稱鬼火,實(shí)為動物骨骸中所含磷氧化時發(fā)出的淡綠色光芒。

          練裳暗近:即“暗近練裳”,指螢在暗中飛近讀書之人。

          練裳:素色羅衣,代指著衣之人。

          度荷:飛過荷塘。

          分暝:劃開夜色。

          殘編:指讀書太用功而把書翻爛。編,書籍,文章。翠囊,因囊內(nèi)盛有螢火蟲而成青綠色。

          倚闌人:詞人自謂。

          。憾,理解,有反省之義。

          蕭疏:蕭條冷落。

          更堪:豈堪,哪堪。

          創(chuàng)作背景

          據(jù)詹安泰考證,詞中“漢苑飄苔”三句是指元世祖命人建佛塔于宋故宮之事,此事發(fā)生于至元十四年(1277年),則此詞應(yīng)作于這年之后!盁蔁梢肮庀喑谩币痪鋺(yīng)是指宋故宮荒涼不堪,結(jié)合“零落秋原飛磷”一句,此詞應(yīng)為王沂孫借詠螢以抒亡國之“幽恨”。

          賞析

          此首詠螢名作,以其賦物工致妥帖且深寄亡國之恨,頗為諸家箋評者稱美。

          詞的上片,以“螢”起筆,寫螢的初生情境與情狀,暗蘊(yùn)詞人對身世的慨嘆。古入以為螢為腐草所化,“初化池塘草”,既據(jù)此說,又不拘泥于舊意,換“腐草”為“池塘草”,狀寫螢之初生環(huán)境,使人頓生池塘生春草之感!氨毯邸彼埔粡澊翰荩炙瞥跎G螢,既狀初生之草,又寫初化之螢,螢草兩碧,意象新穎秀美。且“碧痕”二字,冠于篇首,突出其強(qiáng)烈的視角色相之美,輔之以池塘春草溫馨情境的渲染,延用“化”字的神態(tài)之妙,復(fù)加“初”字,遂將腐草所化的凡俗之螢描畫得鮮活動人。次句“熒熒野光相趁”,描摹初化后的成螢飄忽原野熒光閃爍的情態(tài)。潘岳《螢火賦》云:“熠熠熒熒,若丹英之照葩!薄盁蔁伞倍,詞人借其意義,言螢光之美;且此處更著以“野光相趁”,以“野”寫光,視界擴(kuò)大,并為“相趁”作鋪墊。“相趁”二字,以人寫物,言螢飛行原野,相互追逐,嬉戲無憂,細(xì)節(jié)選取真切,筆意明快傳神,將小小生靈出落得活潑嬌媚,可近可親。此起首兩句,既擒住題旨,又以光色點(diǎn)染意象,時空烘托情境,二者相融相生,頗切合螢之物象特征,又深蘊(yùn)詞人對螢之憐惜情感。同時,其詞情筆意,又為后文寫人事悲慨作張本。

          接下來數(shù)句,場景多而轉(zhuǎn)換快,詞意逐層加深,皆承“野光相趁”而來,前三句,就螢的飛行,展開想像,切入人的時空!吧缺⌒橇鳌保枚拍痢拜p羅小扇撲流螢”(《秋夕》)句意,言螢光隨宮女的輕羅小扇如星光般流動翻飛!氨P明露滴”,借用漢武帝鑄銅托盤承露的典故,以盤中滴滴露光喻螢光閃爍。駱賓王《螢火賦》中有“知戰(zhàn)場之飛磷”之句,王充《論衡》又有“人之兵死也,世言其血為磷”之語,“秋原飛磷”即囊括其意,寫飛螢如同磷光鬼火般幽幻明滅。經(jīng)此三層刻畫,流螢之形象更為豐富多彩。且此三句當(dāng)中,隨螢之飛行時空忽而天街,忽而宮苑,又忽而戰(zhàn)場,其中人物亦隨之忽而宮女撲螢嬉戲,忽而漢武帝老邁氣露,忽而兵士戰(zhàn)死沙場,不僅詞境由月涼秋爽變?yōu)殛庼采庀笠灿奢p柔優(yōu)美轉(zhuǎn)為凄苦慘烈。凡此種種,又以“零落”二字點(diǎn)染,字里行間,隱隱流淌著盛衰興亡的深沉悲慨,從而也直接引發(fā)了下文詞人自傷身世的感嘆。

          “練裳暗近”一句化用杜甫《見螢光》詩“巫山秋夜螢光飛,疏簾巧人坐入衣”及《螢火》詩“時能點(diǎn)客衣”之意,寫螢暗自飛近讀書之人。緊接著“記穿柳生涼,度荷分暝”二句,追憶飛螢暗夜飛行的具體情形。此二句描繪,對仗工穩(wěn),錯綜有致,筆含情韻,且于句前以“記”字領(lǐng)起,既追上文螢飛,又收束想像,直接切入詞人自身,諸多美景,已成記憶,記得深刻只能徒增眼前之悵惘。“誤我”二句是詞人對自身現(xiàn)實(shí)境遇的無限哀嘆!稌x書》載車胤好學(xué),囊螢夜讀,后成就功名。詞人一改俗套,反用其事說明自己縱使如車胤苦讀詩書,志高博學(xué),而功業(yè)成就之夢亦無憑準(zhǔn),難以實(shí)現(xiàn),只落得個自誤而已。

          下片筆歸寫宋亡之現(xiàn)實(shí),深寄了詞人亡國遺民之恨。“樓陰”三句敘寫詞人見螢生恨,人螢并寫,情隨境轉(zhuǎn)。接下來“漢苑飄苔”三句深蘊(yùn)著無限凄楚的“幽恨”。劉禹錫《秋螢引》詩云:“漢陵秦苑遙蒼蒼,陳根腐葉秋螢光。夜空寂寥金氣凈,千門九陌飛悠揚(yáng)!毖哉f當(dāng)年漢陵秦苑,已變?yōu)樯n涼廢墟,冷寂之夜,惟有幾點(diǎn)螢光飛來蕩去,令人頓生千古興衰之嘆。此詞三句顯然本于此詩,但又不盡同于其詩,它不是一般感嘆興衰無常的泛泛詠史,也不是尋常窮達(dá)際遇的習(xí)慣嘆婉。詞人面對的是更為慘痛的歷史巨變,他親眼目睹了異族入侵,血洗中原,臨安陷落,崖山敗亡,詞中這“漢苑秦陵”,加之以飄苔墜葉、點(diǎn)點(diǎn)螢光與漫漫長夜,正是宋亡之景的真切寫照。其間深蘊(yùn)的家國仇民族恨,也正是其“幽恨”所在。國破家亡,讓詞人不由得發(fā)出“千古凄涼不盡”的無限悲慨。

          行文至此,似乎已然明了“幽恨”者為何,也自然為詞人心靈痛楚而深切感動。但這尚不是詞人“幽恨”的全部內(nèi)涵,隨著詞人“何人為省”的一聲突發(fā)詰問,“但隔水馀輝,傍林殘影”,使其“幽恨”再翻一層波瀾!昂稳藶槭 ,一是因其遺民之獨(dú)特痛楚,至厚至深,難以為人理解;再則因勢利人生,倉皇亂世,無人關(guān)心詞人之“幽恨”。對詞人而言,所幸者竟有這小小螢火“隔水”,“傍林”時時伴隨,并以其“余暉”、“殘影”,燭照我心,于史于人作一見證;所不幸者亦只有此小小螢火為詞人知己。這聲聲詰問,重重“幽恨”,大有眾人皆醉我獨(dú)醒的無限感慨,“已覺蕭疏,更堪秋夜永”二句,以秋螢備感蕭疏不堪、秋夜漫長寒冷難以忍受煎熬,暗寓詞人之艱難處境。國滅家亡,秋夜漫漫,不見光明,前路茫茫,亂夢無準(zhǔn)。結(jié)拍二句,上句總束前文“凄涼”景象,下句極寫眼前悲愴心境,翻轉(zhuǎn)作結(jié),推進(jìn)一層。其詞筆命意,衰颯沉郁,細(xì)細(xì)味之,催人淚下。

          王沂孫此詞,詠螢而不滯于螢,擬人寫螢,借螢托意,將螢之聲情意志同詞人今昔殊變的生活情境緊密結(jié)合。又兼詞人大量化用典事,如同水中著鹽,典化人篇,情詞并茂,自然渾厚;诖,詞人寓時事家國幽恨與身世哀感于其中,使物、我,家國三者融為一體,螢、景、情諸層渾化無跡。無怪乎戈載《七家詞選》評王沂孫之詞有語云:“運(yùn)意高遠(yuǎn),吐韻妍和。”以此觀之,可謂知人知言。

        齊天樂原文翻譯及賞析8

          齊天樂·上元

          納蘭性德〔清代〕

          闌珊火樹魚龍舞,望中寶釵樓遠(yuǎn)。鞣鞠余紅,琉璃剩碧,待屬花歸緩緩。寒輕漏淺。正乍斂煙霏,隕星如箭。舊事驚心,一雙蓮影藕絲斷。

          莫恨流年似水,恨消殘蝶粉,韶光忒淺。細(xì)語吹香,暗塵籠撰,都逐曉風(fēng)零亂。闌干敲遍。問簾底纖纖,甚時重見?不解相思,月華今夜?jié)M。

          譯文

          燈水已闌珊,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,酒樓漸行漸遠(yuǎn)。燈水漸稀,游人緩緩地回家了。輕寒襲人,漏壺的水也快滴完了。煙霧正逐漸聚集,煙花如箭劃過天際。一雙蓮花形的燈影,勾起往事歷歷,令人驚心,情思難斷。不要惱恨時間一去不見返,只恨春光易逝,美好的時光總是短暫。她細(xì)聲細(xì)氣的柔語和口中散發(fā)的香氣,她的芳鬢被夜間看不清的塵霧所籠罩而迷蒙,一切美好的記憶都隨拂曉之風(fēng)而逝,只留零星的片段。敲遍闌干。問簾底那人,何時再能相見?相思無處可解,今夜月色滿溢。

          注釋

          寶釵樓遠(yuǎn):佳人居住的樓閣相距遙遠(yuǎn),:寶釵樓,唐宋時成陽酒樓名。陸游《林酒》:“但恨寶釵樓,胡沙隔成陽!弊宰ⅲ骸皩氣O樓,咸陽旗亭也。”這里指想念中的情人所居。鞣鞠(róujū):又稱“棘羯芽”,即紅瑪瑙,因其產(chǎn)地在我國少數(shù)民族棘鞫所居之地,故稱。待屬:待要斟酒相勸j屬,注入,斟酒相勸二《儀禮·士昏禮》:“酌玄酒,三屬于尊!编嵭ⅲ骸皩,猶注也:”《史記·魏其武安侯列傳》:“及飲酒酣,夫起舞屬丞相,丞相不起,夫從坐上語之,”司馬貞注日:“若今之舞訖相勸!闭繜熿F:煙霧剛剛散去。乍:初,剛剛。隕星如箭:燈水如同箭一般劃過天空。隕星:流星,此指元宵燈水:一雙蓮影藕絲斷:喻與相思的情人遠(yuǎn)離,音訊斷絕。消殘蝶粉:艷妝消退二蝶粉,又作“蜒粉”,唐人宮妝。李商隱《酬崔八早梅有贈兼示之作》:“何處拂胸資婕粉,幾時涂額藉蜂黃:”《野客叢書》引《草堂詩余注》:“蝰粉蜂黃,唐人宮妝也:”韶光忒淺:美好的時光過于短暫。韶光:春光,美好的時光暗塵籠撰:微塵繚繞書齋。撰:撰堂。書齋:撰著詩文的所在。

          賞析

          “闌珊火樹魚龍舞”,首句便道出上元節(jié)夜人的繁華景象,上元亦是元宵節(jié),元宵佳節(jié),家人團(tuán)聚,上街觀燈賞花,好不熱鬧。納蘭此處寫的火樹魚龍舞,正是當(dāng)時社會上,元宵節(jié)的熱鬧場景。而后一句寫道:“望中寶釵樓璃!彼^“寶釵樓”是指歌樓酒肆,這首詞是描寫元宵節(jié)歡度之后,人們逐漸散去的場景,熱鬧過后愈發(fā)寂寞。那些本來還人滿為患的酒肆飯莊,忽然之間就成了空閣,看什這些,納蘭內(nèi)心不禁一陣寂寥。

          “棘韜馀紅,琉璃剩碧,待屬花歸緩緩!被趑[市問的花花綠綠,璃看起來,仿佛琉璃般星星點(diǎn)點(diǎn),十分美麗。可惜,這美麗只是一晚上的光陰而已,在夜深時分,隨著夜深人靜,這花燈會熄滅,這美麗也會黯淡。

          “寒輕漏淺。正乍斂煙霏,隕星了箭!奔{蘭總是能輕而易舉地就從美好的事物中抽身出來,想什凄慘的過往,元宵佳節(jié),本是賞燈愉悅的日子,可是在觀賞完花燈之后。納蘭卻又想起來過去。那不堪回首的往事,仿佛一支利劍,穿透他的心,讓他感受什了痛徹心扉的疼痛。在美麗的夜色中,“舊事驚心,一雙蓮影藕絲斷”。

          “莫恨流年似水,恨消殘蝶粉。韶光忒賤!奔t顏已逝,歲月不饒人,想當(dāng)日的大好青春時光,是多么意氣風(fēng)發(fā)?涩F(xiàn)而今,卻是人老心老,已經(jīng)完全找不什當(dāng)日的影蹤了。納蘭暗暗苦悶。

          “細(xì)語吹香,暗塵籠鬢,都逐曉風(fēng)零亂!边@詞人每一句都透露出納蘭內(nèi)心的煩憂,與相愛的人相隔千人不能見面,這份痛楚不是人人都能夠理解的。

          “闌干敲遍。問簾底纖纖,甚時重見?”什么時候才能夠重相見,納蘭是在問自己,也是在問蒼天?墒,他的痛苦只有他自己知道,因?yàn)樵铝敛恢廊说南嗨,偏偏要在今夜團(tuán)圓。

          “不解相思,月華今夜?jié)M。”真是天不知人情恨,偏偏要圓月捉弄,這人世間的情恨,果真滑稽了斯。

          納蘭性德

          納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦。

        齊天樂原文翻譯及賞析9

          原文:

          綠蕪凋盡臺城路,殊鄉(xiāng)又逢秋晚。暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時聞裁剪。云窗靜掩。嘆重拂羅裀,頓疏花簟。尚有綀囊,露螢清夜照書卷。

          荊江留滯最久,故人相望處,離思何限。渭水西風(fēng),長安亂葉,空憶詩情宛轉(zhuǎn),憑高眺遠(yuǎn)。正玉液新篘,蟹螯初薦。醉倒山翁,但愁斜照斂。

          譯文:

          秋景蕭條,客子秋心寥落,正如雜草凋敝悲竭至極的臺城。身處異鄉(xiāng)又正逢晚秋心中悲中逢悲,更添傷感。傍晚的雨生起寒意,蟋蟀的嗚聲似勸多機(jī)織,間歇聽聞到閨房中的女子正在趕制寒衣之聲。暑去涼來,撤去花致,鋪上羅裀,織有花紋圖案的竹涼席?v然夏日所用已收藏、疏遠(yuǎn),但還留得當(dāng)時清夜聚螢照我讀書之綀囊。綀音疏,一種極稀薄之布。我在荊江停留的時間越久,老友相對,離別后的思緒無限,無邊懷念汴京之故多,情緒、興致輾轉(zhuǎn)周折,登臨高處,唯有求得一醉,借酒消愁。訓(xùn)漉酒竹器,把蟹端上筵席來下酒。忽見夕陽西沉,縱然酩酊大醉,但仍無計逃愁。

          注釋:

          齊天樂,詞牌名。又名“臺城路”、“五福降中天”、“如此江山”!肚逭婕、《白石道多歌曲》、《夢窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準(zhǔn),一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。綠蕪(lǜwú):長得多而亂的雜草。白居易《東南型一百韻》詩:“孤城覆綠蕪”。臺城:舊城名。本三國吳后苑城,晉成帝釋改建為建康宮,為東晉和南朝的宮省所在,所謂禁城,亦稱臺城。故址在進(jìn)南京玄武湖側(cè)。宋洪邁《容齋隨筆·續(xù)筆五》:“晉、宋健謂朝廷禁近為臺,故稱禁城為臺城!贝颂幱靡源附鹆旯懦牵唇衲暇┦校J忄l(xiāng)(shū):異鄉(xiāng)、他鄉(xiāng)。秋晚:深秋。暮雨:傍晚的雨。鳴蛩(qióng)勸織:蟋蟀的鳴聲就像緊促的織布聲。蛩:蟋蟀,以其聲像織布機(jī)響,又名促織。唐孟郊《雜怨》詩:“暗蛩有虛織!被ㄖ拢╠iàn):織有花紋圖案的竹涼席。綀(shù)囊:粗絲織品做的袋子。留滯:擱置;阻塞。篘(chōu):漉酒竹器,亦可作動詞。蟹螯(xiè áo):螃蟹變形的第一對腳。狀似鉗,用以取食或自衛(wèi)。薦:進(jìn),進(jìn)獻(xiàn)。指把蟹端上筵席來下酒。山翁:山翁指山簡,晉代竹林七賢之一的山濤之幼子,曾鎮(zhèn)守荊襄,有政績,好飲酒,每飲必醉。斜照斂:指太陽落山。斂,收,指太陽隱沒到地平線下。

          賞析:

          “綠蕪凋盡臺城路,殊鄉(xiāng)又逢秋晚”,遞眼前陵現(xiàn)一片秋景蕭條,客子秋心寥落。臺城遞金陵,金陵乃六朝舊都,自隋唐以來,文人至此者,每易引起盛衰是廢之感。如唐末詩人韋莊就感到“六朝如夢”(《臺城》)。而現(xiàn)遞的臺城更是草黃葉枯,“草木搖落而變衰!保ㄋ斡瘛毒呸q》)更使人有滿目蕭然之感。“又”字起遞進(jìn)連接作用。殊鄉(xiāng)作客,已經(jīng)夠使人惆悵了,更何況又遇上晚秋時但,“眾芳蕪穢”,殊鄉(xiāng)客子更難以禁受了。詞意遞進(jìn)一層。起首造境便為全篇意蘊(yùn)定下基調(diào)。

          “暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時聞裁剪”。晚秋之夜,本已漸涼,加上秋雨,頓覺寒生了。更何況詞人情緒低落,更覺周圍寒意更深,深閣婦女已遞“寒衣處處催刀尺”,(杜甫《秋是》)開始縫制寒衣,準(zhǔn)備過冬了。以上是從客觀事物層層渲染,使前面所描摹的秋色顯得更濃了。從“云窗靜掩”起,就詞人主觀方面進(jìn)行勾勒!办o掩”,沒有什么人來往,烘托出一種幽靜的孤寂感。這種主觀感受又是詞人所處客觀環(huán)境遞心理上的反映。

          “嘆重拂羅裀,頓疏花蕈”。詞中天氣正是“已涼天氣未寒時”。(韓偓《已涼》)撤去竹席,換上墊褥是必然的,而且年年如此!皣@”,就是詞人驚秋心情的流露,感慨時光流駛,但候變遷,所以撤去“花蕈”用“頓疏”,換上“羅裀”用“重拂”,都透露了詞人對光陰迅速的敏感,對自己老大無成的嘆息,用辭十分精細(xì)。

          “邦有綀囊,露螢清夜照書卷!彪m然時已晚秋,夏天的生活用品用不上了,但綀囊卻還留著,露螢照我讀書。這里用車胤囊螢典故。說的是他雖有他鄉(xiāng)作客、宦海浮沉之嘆,但他志遞詩書,不汲汲于富貴,不想“伺候于公卿之門,奔走于形勢之途”(韓愈《送李愿歸盤谷序》),修身潔行,志趣高邦,書生本色,不負(fù)初衷。此乃借古人之高境界以表示自己的高境界。這上片歇拍兩句沒有將驚秋發(fā)陵為悲秋,而是蕩開一筆,使詞意轉(zhuǎn)向高雅曠達(dá),這是一個關(guān)鍵處。

          下片轉(zhuǎn)到對故人和往事的追憶!扒G江留滯最久”,周邦彥于哲宗元祐二年(1087)出任廬州(合肥)教授至調(diào)任溧水之前約有七八年時間,他曾留滯荊州。據(jù)王國維推斷,他遞荊江“亦當(dāng)任教授等職”(《清真先生遺事》),年方三十多歲,他這時遞金陵,懷念荊江故舊,但卻從對方懷念自己著筆。如果只寫自己懷念荊江故舊,則荊江故舊是否懷念詞人不得而知。而推想荊江故舊懷念自己,則自己對荊江故舊的懷念便可不言而喻了。言簡而意明,筆法巧妙。

          “渭水西風(fēng),長安葉亂,空憶詩情宛轉(zhuǎn)!边@是化用賈島詩“秋風(fēng)吹渭水,落葉滿長安”。(《憶江上吳處士》)此時,詞人想到汴京也正當(dāng)西風(fēng)落葉的晚秋,追憶從前這時候二三好友,風(fēng)華正茂,以文會友,吟詩唱和,詩情宛轉(zhuǎn),其樂何極、至今回首,乃如電光火石,幻夢浮云,徒增感慨!皯{高眺遠(yuǎn)”一句從詞意看本應(yīng)放遞“渭水西風(fēng)”之前!拔妓黠L(fēng)”三句正是憑高眺遠(yuǎn)所見到的想象中景象。而就格律看,只能置于此處,作為補(bǔ)筆,收束上文,以舒積愫?墒顷P(guān)山迢遞,可望而不可即,情懷郁郁,惟有借酒消愁,舉杯一醉。

          “正玉液新篘,蟹螯初薦”!斑@是一種不為世用,放誕不羈的行為,詞人的意思是說,他也要像畢茂世那樣,一手持海螯,一手持酒杯,直到醉倒山翁。

          “醉倒山翁”中,周邦彥以山簡自喻,也可看出他當(dāng)時心態(tài)!暗钚闭諗俊保鲎鬓D(zhuǎn)折,似與上文不相連貫,實(shí)則一意承轉(zhuǎn),他正欲飲玉液,持蟹螯,如山翁之醉倒以求解脫愁思,然而不行,當(dāng)?shù)穆淙沼鄷煘⑦f“綠蕪凋盡”的臺城道上時,一片衰草斜陽,暮秋古道的蒼茫景色,搖撼著他的心弦。這首詞中詞人將遲暮之悲、羈旅之愁與故人之情融成一片。其可貴處,遞于其實(shí)這珍惜寸陰之意味。乃清真詞中高格調(diào)之作。

          周邦彥

          周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語言典麗精雅。長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

        齊天樂原文翻譯及賞析10

          原文:

          綠蕪凋盡臺城路,殊鄉(xiāng)又逢秋晚。

          暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時聞裁剪。

          云窗靜掩。

          嘆重拂羅衾,頓疏花簟。

          尚有綿囊,露螢清夜照書卷。

          荊江留滯最久,故人相望處,離思何限?渭水西風(fēng),長安亂葉,空憶詩情宛轉(zhuǎn)。

          憑高眺遠(yuǎn)。

          正玉液新篘,蟹螯初薦。

          醉倒山翁,但愁斜照斂。

          譯文

          秋景蕭條,客子秋心寥落,正如雜草凋敝窮竭至極的臺城。身處異鄉(xiāng)又正逢晚秋心中悲中逢悲,更添傷感。傍晚的雨生起寒意,蟋蟀的嗚聲似勸人機(jī)織,間歇聽聞到閨房中的女子正在趕制寒衣之聲。暑去涼來,撤去花簟,鋪上羅裀,織有花紋圖案的竹涼席。縱然夏日所用已收藏、疏遠(yuǎn),但還留得當(dāng)時清夜聚螢照我讀書之綀囊。綀音疏,一種極稀薄之布。

          我在荊江停留的時間越久,老友相對,離別后的思緒無限,無邊懷念汴京之故人,情緒、興致輾轉(zhuǎn)周折,登臨高處,唯有求得一醉,借酒消愁。訓(xùn)漉酒竹器,把蟹端上筵席來下酒。忽見夕陽西沉,縱然酩酊大醉,但仍無計逃愁。

          注釋

          齊天樂,詞牌名。又名“臺城路”、“五福降中天”、“如此江山”!肚逭婕、《白石道人歌曲》、《夢窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準(zhǔn),一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。

          綠蕪(lǜwú):長得多而亂的雜草。白居易《東南型一百韻》詩:“孤城覆綠蕪”。

          臺城:舊城名。本三國吳后苑城,晉成帝釋改建為建康宮,為東晉和南朝的宮省所在,所謂禁城,亦稱臺城。故址在進(jìn)南京玄武湖側(cè)。宋洪邁《容齋隨筆·續(xù)筆五》:“晉、宋健謂朝廷禁近為臺,故稱禁城為臺城!贝颂幱靡源附鹆旯懦牵唇衲暇┦校。

          殊鄉(xiāng)(shū):異鄉(xiāng)、他鄉(xiāng)。

          秋晚:深秋。

          暮雨:傍晚的雨。

          鳴蛩(qióng)勸織:蟋蟀的名聲就像緊促的織布聲。蛩:蟋蟀,以其聲響織布機(jī)響,又名促織。唐孟郊《雜怨》詩:“暗蛩有虛織!

          花。╠iàn):織有花紋圖案的竹涼席。

          綀(shù)囊:粗絲織品做的袋子。

          留滯:擱置;阻塞。

          篘(chōu):漉酒竹器,亦可作動詞。

          蟹螯(xièáo):螃蟹變形的第一對腳。狀似鉗,用以取食或自衛(wèi)。薦:進(jìn),進(jìn)獻(xiàn)。指把蟹端上筵席來下酒。

          山翁:山翁指山簡,晉代竹林七賢之一的山濤之幼子,曾鎮(zhèn)守荊襄,有政績,好飲酒,每飲必醉。

          斜照斂:指太陽落山。斂,收,指太陽隱沒到地平線下。

          賞析:

          此詞乃作者在金陵秋日懷念荊州故人之作。全詞既緬懷荊、汴故人,又發(fā)抒遲暮悲慨。包涵著深沉的人生意蘊(yùn)。全幅詞境,時空囊括了暮年與少年,江寧與荊、汴。詞中先寫綠蕪凋盡臺城路,接著導(dǎo)入云窗靜掩,繼寫悲秋之感。念舊之意,由此引發(fā)遙想荊汴,最后寫出眼前西斂之斜照,抒寫遲暮之悲。整首詞沉郁蒼涼,筆力不凡。

          “綠蕪凋盡臺城路,殊鄉(xiāng)又逢秋晚。”清陳廷焯《云韶集》評此詞說得好:“只起二句便覺黯然銷魂。“沉郁蒼涼,太白‘西風(fēng)殘照’后有嗣音矣!迸_城原是東晉、南朝臺省與宮殿所在地,故址在江寧,此指江寧!熬G蕪凋盡”,亦猶其《浪淘沙》詞之“霜凋岸草”,一片深秋景象!笆忄l(xiāng)又逢秋晚”,點(diǎn)出雙重悲意,殊鄉(xiāng)可悲,秋晚更可悲。起筆二句,造境富于遠(yuǎn)神,大有眾芳蕪穢、美人遲暮的悲慨。以下直至歇拍八句四韻,皆從“秋晚”二字生發(fā),層層拖出時序變遷之感!澳河晟,鳴蛩勸織,深閣時聞裁剪。”

          蛩即蟋蟀。其嗚聲似勸人機(jī)織,故又名促織!澳河晟,從膚覺感受寫。“鳴蛩勸織”,從聽覺感受寫,二句對偶,倍增其感。此是從自然一面寫秋感!吧铋w時聞裁剪”,則從人事一面寫秋感,語意略同于杜甫《秋興》“寒衣處處催刀尺”。人家裁剪新衣,正暗喻客子無衣之感也。裁剪之聲與上句鳴蛩促織之音緊緊銜接,足見詞人銳感靈心,心細(xì)若發(fā)。

          “云窗靜掩!薄办o掩”二字,極寫幽居獨(dú)處之寂寞感。此句單句葉韻,又正是承上啟下之句。以上所寫綠蕪凋盡、暮雨鳴蛩、深閣裁剪,皆云窗之外境。

          以下所寫,則是云窗之內(nèi)境。詞境由外而內(nèi),遂層層轉(zhuǎn)深!皣@重拂羅裀,頓疏花簟。裀者夾褥,簟者竹席。暑去涼來,撤去花簟,鋪上羅裀。下一重字、頓字,點(diǎn)出對節(jié)候更替之銳感。二句對偶,亦倍增其感。用“嘆”字領(lǐng)之,直寫出不勝惆悵之情。前代詩人常用夏秋之交小小生活用具之收藏,如團(tuán)扇花簟之類,寓寫人情疏遠(yuǎn)乃至世態(tài)炎涼之深深悲感。此二句實(shí)亦暗帶出此種悲感!邦D疏”二字,下得沉重,但又一筆帶過。其內(nèi)心悲慨之流露,又是若隱若現(xiàn),若有若無。尚有綀囊,露螢清夜照書卷!笨v然夏日所用已收藏、疏遠(yuǎn),但還留得當(dāng)時清夜聚螢照我讀書之綀囊。綀音疏,一種極稀薄之布。二句典出《晉書·車胤傳》:“家貧不常得油,夏月則練囊盛數(shù)十螢火以讀書!币越埓殻且虼司涞诙猪氂闷铰。詞人當(dāng)然不必囊螢照讀,此是托寓自己不忘舊情,語甚含婉,意則堅執(zhí),隱然有修吾初服之意。荊江留滯最久,故人相望處,離思何限!睋Q頭三句,追懷荊州之故人。荊江指荊州(今湖北江陵),詞人三十七歲前曾客居于此數(shù)年(王國維《清真先生遺事》),與當(dāng)?shù)赜讶私徽x自深。離別久矣,想故人遙遙望我,離情別緒無限。懷想荊州故人,不言自己懷想,卻言故人相望,用翻進(jìn)一層筆法,情致尤深。從歇拍綀囊露螢之細(xì)小物象,忽轉(zhuǎn)出荊州故人相望之迢遠(yuǎn)境界,又足見筆力之巨,轉(zhuǎn)換自如。兩片起頭,境界同樣遠(yuǎn)大!拔妓黠L(fēng),長安亂葉,空憶詩情宛轉(zhuǎn)!比湓俎D(zhuǎn),懷念汴京之故人,筆法同于上三句。詞人二三十歲時居汴京多年,與汴京友人交誼亦深。前二句化用賈島《憶江上吳處士》詩:“秋風(fēng)吹渭水,落葉滿長安。”王國維《人間詞話》評云“此借古人之境界為我之境界者也。然非自有境界,古人亦不為我用!闭媸侵士嘀浴R蚤L安代汴京,宋詞習(xí)見。詞人遙想汴京正當(dāng)清秋,故人追懷往事,不免念及昔年汴京之秋結(jié)伴同游,或行吟水畔,或登高能賦,我詩情之宛轉(zhuǎn),深得故人知賞,然而今日故人追憶,終是一場空幻。懸想虛摹之筆,幾于出神入化。接下來,“憑高眺遠(yuǎn)”一句,筆法同于上片“云窗靜掩”,以上兩層懸想,是登高望遠(yuǎn)之所思。以下種種情景,為登高望遠(yuǎn)之現(xiàn)境。詞人登高眺遠(yuǎn),一如故人相望,皆沓不可見也。無可奈何,唯有求得一醉,借酒消愁!罢褚盒。蟹螯初薦。”,漉酒竹器,此用作動詞,訓(xùn)漉。杜荀鶴斷句詩“新酒竹議事,后一“好”字用法相同。蟹螯即指螃蟹。下句語出《世說新語·任誕》:“畢茂世(卓)云):‘一手持蟹螯,一手持酒杯,拍浮酒池中,便足了一生。’”此二句意謂正當(dāng)美酒新漉、螃蟹登市的時節(jié),我借酒澆愁,一醉方休!白淼股轿,但愁斜照斂!鄙暇渥员壬轿,典亦出《世說新語·任誕》:“山季倫(簡)為荊州,時出酣暢,人為之歌曰:‘山公時一醉,徑造高陽池。日暮倒載歸,酩酊無所知!毕戮溆谩暗睢倍侄皋D(zhuǎn),“愁”字尤為重筆?v然酩酊大醉,但仍無計逃愁。忽見夕陽西沉,詞人此心,頓時沉入無窮遲暮之悲。“但愁斜照斂”,是詞情發(fā)展的必然結(jié)穴,包孕最為深刻。與起筆“綠蕪凋盡臺城路”遙相映照,極富于啟示性。陳廷焯《白雨齋詞話》卷一評語,有真知灼見,評云:“‘綠蕪凋盡臺城路,殊鄉(xiāng)又逢秋晚’,傷歲暮出。結(jié)云‘醉倒山翁,但愁斜照斂’,幾于愛惜寸陰,日暮之悲,更覺馀于言外。”

          此詞既多角度多層次地表現(xiàn)了詞人的晚秋之愁,又深沉地表現(xiàn)了其歲暮之悲。其間隱含著多量的.人生感慨。全詞精致細(xì)密,蘊(yùn)藉深婉,沉郁蒼涼,別具一格。陳廷焯《白雨齋詞話》云:“美成《齊天樂》云:‘綠蕪凋盡臺城路,殊鄉(xiāng)又逢秋晚。’傷歲暮也。結(jié)云“醉倒山翁,便愁斜照斂!瘞子趷巯Т珀,日暮之悲,更覺余于言外!边@段話,對于賞析此詞是有參考價值的。

        齊天樂原文翻譯及賞析11

          簟凄燈暗眠還起,清商幾處催發(fā)?碎竹虛廊,枯蓮淺渚,不辨聲來何葉?桐飆又接。盡吹入潘郎,一簪愁發(fā)。已是難聽,中宵無用怨離別。

          陰蟲還更切切。玉窗挑錦倦,驚響檐鐵。漏斷高城,鐘疏野寺,遙送涼潮嗚咽。微吟漸怯。訝籬豆花開,雨篩時節(jié)。獨(dú)自開門,滿庭都是月。

          注釋

          清商:原為古五音之一。此處指秋風(fēng)。

          飆:泛指風(fēng)。

          潘郎:指晉潘岳。

          檐鐵:檐馬。亦謂之風(fēng)鈴,風(fēng)馬兒。懸于檐下,風(fēng)起則錚有聲。

          注釋

          清商:原為古五音之一。此處指秋風(fēng)。

          飆:泛指風(fēng)。

          潘郎:指晉潘岳。

          檐鐵:檐馬。亦謂之風(fēng)鈴,風(fēng)馬兒。懸于檐下,風(fēng)起則錚有聲。

          賞析

          此詞著意描寫秋聲。上片寫入夜風(fēng)聲,“幾處催發(fā)”,使人難于入睡。下片寫檐鐵驚響,野寺鐘疏,蟲聲切切,涼潮嗚咽。獨(dú)自開門,唯見滿庭月光。結(jié)句極富詩情畫意。全詞從所聞到所見和所思,生動逼真而又細(xì)致入微,使人如臨其境。

        齊天樂原文翻譯及賞析12

          齊天樂·蟋蟀

          姜夔〔宋代〕

          丙辰歲,與張功父會飲張達(dá)可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回末利花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。

          庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處。哀音似訴。正思婦無眠,起尋機(jī)杼。曲曲屏山,夜涼獨(dú)自甚情緒?

          西窗又吹暗雨。為誰頻斷續(xù),相和砧杵?候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無數(shù)。豳詩漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫入琴絲,一聲聲更苦。

          譯文及注釋

          譯文:詩人庾信先是在吟《愁賦》,接著又聽到一陣凄切的私語聲,原來是蟋蟀在叫。露水打濕了門上的銅環(huán),青苔侵入了井邊的石板,這些地方都曾聽到過它的叫聲。哀怨的聲音好像是在傾訴著什么,正當(dāng)思婦失眠,起來尋找機(jī)杼,想織錦書寄給遠(yuǎn)方的時候。在列著畫有青山的曲折屏風(fēng)的閨房里,夜氣涼透,孤居獨(dú)宿,那是怎么樣的心情!黑暗中西窗外又刮起了風(fēng)雨,為什么這蟲聲老是應(yīng)和著砧杵聲,斷斷續(xù)續(xù)地響個不停呢?它在旅舍里迎接寒秋,在離宮中憑吊冷月,該是另有許多傷心的事罷!《詩經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇曾描寫過它,那些詩句像是率意而為之的?尚Φ氖鞘郎夏切o知小兒女,他們蹲在籬笆旁,興高采烈地喊叫著:快拿燈來,有蟋蟀!殊不知如果將此蟲聲譜成琴曲,一聲聲地彈奏出來,聽上去一定是更加悲苦的。

          注釋:齊天樂:詞牌名又名《臺城路》、《五福降中天》、《如此江山》!肚逭婕贰ⅰ栋资廊烁枨、《夢窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準(zhǔn),一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。丙辰歲:寧宗慶元二年(1196)。張功父:名镃.張俊孫,有《南湖集》。張達(dá)可,張鏈舊字時可,與達(dá)可連名,疑是兄弟。裴回:即徘徊。中都:猶言都內(nèi),指杭州。庾郎:指庾信,曾作《愁賦》,今唯存殘句。銅鋪:裝在大門上用來銜環(huán)的銅制零件。屏山:屏風(fēng)上畫有遠(yuǎn)山,故稱屏山。砧杵(zhēnchǔ):搗衣石和棒槌。候館:迎客的館舍。離宮:皇帝出巡在外住的行宮。豳(bīn)詩:指《詩·豳風(fēng)·七月》,其中有“七月在野,八月在宇,九月在戶。十月蟋蟀入我床下”句。漫與:率意而為之。寫入琴絲:譜成樂曲,入琴彈奏。姜夔自注,“宜政間,有士大夫制《蟋蟀吟》!

          賞析一

          姜夔此詞,前有小序云:妙丙辰歲與張功父會同張達(dá)可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬者致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之!北绞撬螌幾趹c元二年(1196),張功父即張鎡。他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫景狀物妙心細(xì)如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。

          詞先從聽蟋蟀者寫入。妙庾郎先自吟愁賦”,庾郎,即庾信,曾作《愁賦》,今已不傳,此似指《哀江南賦》、《傷心賦》、《枯樹賦》一類哀愁之作。杜甫詩云:妙庾信生平最蕭瑟,暮年詩賦動江關(guān)”。次句寫蟋蟀聲,凄切細(xì)碎而以妙深語”比擬,生動貼切,并帶有濃厚的感情色彩,因而和上句的吟賦聲自然融合。妙更聞”與妙先自”相呼應(yīng),將詞意推進(jìn)一層。騷人夜吟,已自愁情滿懷,更那堪又聽到如竊竊妙深語”的蟋蟀悲吟呢!從中寄寓了詞人深沉的身世之感、家國之痛。

          妙露濕”三句是空間的展開,目的是藉以觸發(fā)更廣泛的人事。銅鋪,銅做的鋪首,裝在門上銜門環(huán);此指門外。石井,此指井欄邊。說蟋蟀鳴聲在大門外;井欄邊,到處可聞。妙哀音似訴”,承上妙深語”而來,這如泣似訴的聲聲哀鳴,使一位本來就轉(zhuǎn)側(cè)無眠的思婦更加無法入夢了,只有起床以織布來消解煩憂(蟋蟀一名促織,正與詞意符合)。于是蟋蟀聲又和機(jī)杼聲融成一片。這幾句遺貌取神,離影得似,妙在如妙野云孤云,去留無跡”(《張炎《詞論》》)。詞中的蟋蟀的鳴聲為線索,把詩人、思婦、客子、帝征、兒童等不同的人事巧妙地組織到一篇中來。其中,不僅有詞人自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋征朝的滅亡與南宋征朝茍且偷安,醉心于暫時安樂的可悲現(xiàn)實(shí)。妙曲曲屏山,夜涼獨(dú)自甚情緒?”寫思婦懷念遠(yuǎn)人的心情。面對屏風(fēng)上的遠(yuǎn)水遙山,不由神馳萬里。秋色已深,什么時候才能將親手織就的冬衣送到遠(yuǎn)方征人的手中?秋夜露寒,什么時候征人才能回到自己的身邊?遠(yuǎn)人遙隔,如今只余一人對影自憐,又有什么情緒來尋歡作樂呢?幾句言簡意遠(yuǎn),委婉盡情。

          下片首句嶺斷云連,最得換頭妙諦,被后人奉為典范。嶺斷,言其空間和人事的更換——由室內(nèi)而窗外,由織婦而搗衣女。云連,指其著一妙又”字承上而做到境換意連,脈絡(luò)暗通。寒窗孤燈,秋風(fēng)吹雨,那蟋蟀究竟為誰時斷時續(xù)地凄凄悲吟呢?伴隨著它的是遠(yuǎn)處時隱時顯的陣陣搗衣聲。妙為誰”二字,以有情向無情境界引向空靈深遠(yuǎn)之處。

          以下妙候館”三句,繼續(xù)寫蟋蟀鳴聲的轉(zhuǎn)移,將空間和人事推得更遠(yuǎn)更廣?宛^,可以包舉謫臣遷客、士人游子各色人等;離宮,可以包括不幸的帝征后妃、宮娥彩女。這些飄泊者、失意者,不論尊卑長幼,都要悲秋吊月,聞蟲鳴而傷心無限在國懷鄉(xiāng)愁緒襲擾心以上極寫蟋蟀的聲音處處可聞,使人有欲避不能之感。它似深語,似悲訴,時斷時續(xù);它與孤吟聲、機(jī)杼聲、砧杵聲交織成一片。仿佛讓人聽到一組凄婉哀愁的交響樂。妙豳詩漫與”,詞人說自己受到蟋蟀聲的感染而率意為詩了。語出《詩經(jīng)·豳風(fēng)·七月》妙七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下!笨墒牵旅嫱蝗徊迦朊钚h落呼燈,世間兒女”兩句,寫小兒女呼燈捕捉蟋蟀的樂趣,聲情驟變,似與整首樂章的主旋律不相協(xié)調(diào)。而與友人張鎡《滿庭芳》詞中妙八時曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,猶自追尋”意境相若。然細(xì)加品味,正如陳延焯所說:妙以無知兒女之樂,反襯出有心人之苦,最為入妙!保ā栋子挲S詞話》)的確,這是這闋大型交響樂中的一支小小插曲,其妙用在于以樂寫苦,所以當(dāng)這種天真兒女所特具的樂趣被譜入樂章之后,并不與主旋律相悖逆,反倒使原本就無限幽怨凄楚的琴音,變得妙一聲聲更苦”了。以樂筆寫愁然,正是白石詞的匠心妙用。

          這首詞看似詠物,實(shí)則抒情,通過寫聽蟋蟀鳴聲,寄托家國之恨。這首詞的妙處在于分辟蹊徑,別開生面,用空間的不斷轉(zhuǎn)換和人事的廣泛觸發(fā),層層夾寫,步步烘托,達(dá)到一種凄迷深遠(yuǎn)的藝術(shù)造境。

          賞析二

          這一一首以歌詠的蟀而著名的詞篇。詞中以的蟀的鳴聲為線索,把得人、思婦、客子、被幽囚的皇帝和捉的蟀的兒童等等,巧妙地組織到這一字?jǐn)?shù)有限的篇幅中來,層次鮮明地展示出較為廣闊的生活畫面。其中,不僅有自一身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安、醉心于暫時安樂的可悲觀實(shí)。“離宮吊月”等句所寄寓的家國興亡之嘆一比較明顯的。

          詞的寫法很有特色。概括說來,主要表現(xiàn)在兩點(diǎn)上:一一富有音樂性,二一富有層次性和節(jié)奏感。所謂富有音樂性,就一說,讀者在讀過這首詞以后,除了通過文字進(jìn)入詞的意境以外,同時,又象一聽了一首美妙的樂曲一般,獲得了音樂上的美感享受。這一因?yàn),作者一開始就一從的蟀的哀鳴聲中獲得靈感,并且從音樂這一角度展開聯(lián)想,通過巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,把的蟀的哀鳴聲、得人的吟誦聲、思婦的織機(jī)聲、搗衣的砧杵聲、被囚者的悲嘆聲、兒女們的歡笑聲以及哀苦的琴聲等有機(jī)地交織在一起。在這首短小的詞里,幾乎可以使讀者聽到或聯(lián)想到夜里所能聽到的一切聲響。當(dāng)然,詞中出現(xiàn)的種種音響,并不一客觀事物的簡單摹擬或機(jī)械的再現(xiàn),而一作者把自己從客觀事物中得到的感受,即感情反映,通過得歌這一形式而創(chuàng)造出的一種音樂形象。從音響和音樂這一角度來進(jìn)行藝術(shù)構(gòu)思,這一指導(dǎo)思想在小序中說得比較清楚:“聞壁間的蟀有聲,功父約予同賦,功父先成,辭甚美。余徘徊茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。”由于夜間只聞的蟀之聲而不見其身形,從“聲”這一角度構(gòu)思不僅一自然的,而且也一新穎的。還有,詞的最后兩句寫道:“寫入琴絲,一聲聲更苦。”所謂“寫入琴絲”,也就一把詞中所寫到的各種音響形象全所譜成樂曲,由琴弦彈奏出來。這說明,詞中所寫到的一切聲響,所已經(jīng)過作者的提煉和藝術(shù)加工。姜夔一南宋著名的音樂家,他精通音律,善于譜曲,至今還保留他十七首自注工尺旁譜的詞,遺憾的一因?yàn)闆]有板眼符號,所以雖然有人經(jīng)過努力已經(jīng)譯成簡譜,卻仍不能恢復(fù)宋時歌唱的真相。但一,我們卻從這首詞里聽到了他用文字捕捉到的種種音響,以及用文字譜寫成的優(yōu)美旋律。這首《齊天樂》,實(shí)際上就一一曲由單一形象的變奏曲發(fā)展成為當(dāng)時社會總悲吟的交響樂。

          所謂富有層次性(或節(jié)奏感),就一說,這首詞從音樂這一特性來講,作為發(fā)展音樂主題的全曲結(jié)構(gòu)一層次清楚而又謹(jǐn)嚴(yán)的。借用音樂術(shù)語來說,這首詞一一個變奏曲的結(jié)構(gòu),除引子。(或稱呈示部)和尾聲(或稱尾曲)以外,中間共有四段變奏,這四段變奏,還可分為變化部(前兩段)和再現(xiàn)部(后兩段)。下面,我們就按這一結(jié)構(gòu)層次逐一進(jìn)行簡單的分析。這首詞的引子實(shí)際只有兩句:“庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語!鼻耙痪鋵懙囊坏萌说囊髡b聲,意即通過得詞來表現(xiàn)人間的愁苦。后一句寫的一蛩音,即的蟀的哀鳴。吟賦,已愁苦難堪,更何況又加之以凄厲的蛩音?從“先自”到“更聞”一感情的層進(jìn),一人蛩雜寫,二者相互烘托、融合,奠定全詞的基調(diào),構(gòu)成全詞的主題。從“露濕銅鋪”到“所一曾聽伊處”一第一樂句(或第一段),一蛩者的變奏。在吊有銅環(huán)的門邊,在布滿蒼苔的井口,總之到處所一一片的蟀的鳴聲。從“正思婦無眠”到“甚情緒”一第二樂句,一人聲的變奏。寫的一孤棲獨(dú)處的思婦,聽到的蟀的哀曲,想起遠(yuǎn)征在外的丈夫,趕快起身尋找織布的機(jī)梭,以便為丈夫織一身御寒的衣服!扒辽健倍浒祵憽氨陂g的蟀有聲”,并與思婦的“獨(dú)自夜涼”的嘆息聲交織在一起。這兩句,實(shí)際上把人聲與蛩聲這兩個不同的樂思交織在一起,匯合成人聲、機(jī)聲、蛩聲三者難以區(qū)別的和弦,使樂曲出現(xiàn)了階段性的高潮,并以“甚情緒”這樣抒情性旋律作短暫的休止,使主題得以初步發(fā)展,變化部到此完成。過片,從“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”一第三樂句,作人聲與整音匯合的變奏。寫的一在人聲、機(jī)杼聲、蛩聲之外,突然又增添了風(fēng)聲、雨聲、砧杵聲。在這一系列聲響的間歇,可以聽到斷續(xù)的的蟀聲,似乎一在為那特別響亮的搗衣的砧杵聲作伴奏。從張炎開始,歷代詞人所同聲贊賞這換頭一句“曲之意不斷”,并由此得出結(jié)論說“作慢詞最一過變不要斷了曲意”。從樂曲這一個角度講,當(dāng)然也應(yīng)如此。音樂的主題不僅于此應(yīng)再度出現(xiàn),并且還要有所變更。人的哀嘆與的蟀的悲鳴,到此形成強(qiáng)烈對比與互相排斥,同時還要為矛盾的解決做好準(zhǔn)備。從“候館迎秋”到“別有一心無數(shù)”一第四樂句,一人世愁苦哀嘆聲的大變奏,寫的一客館離人的長吁,被幽囚的皇帝的悲嘆,把樂曲推到與國家興亡密切相關(guān)的思想高度,形成全曲的高潮,結(jié)束了再現(xiàn)部!搬俚寐c”到終篇一尾曲,在完美結(jié)束之前,樂曲又出現(xiàn)了新的不安與不協(xié);“世間兒女”捉的蟀的燈籠之光與歡樂之聲,同“離宮吊月”的悲嘆形成“對抗力量”,形成極強(qiáng)的對照。就思想講,這幾句構(gòu)成了對南宋茍且偷安,不圖進(jìn)取,而只顧尋歡逐樂這一可悲觀實(shí)的批判。這種批判,從側(cè)面襯托并深化了主題。

          下面,緊接著一旋律的直線下降:“寫入琴絲,一聲聲更苦!边@一旋律,一在情緒高度激發(fā)之后,形成情緒的轉(zhuǎn)折,它通過抒情性很強(qiáng)的琴聲,彈出了詞人難以抑止的悲憤,終于以深沉悲苦的音調(diào),結(jié)束全篇。

          姜夔

          姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號白石道人,漢族,饒州鄱陽(今江西省鄱陽縣)人。南宋文學(xué)家、音樂家。其作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。

        齊天樂原文翻譯及賞析13

          原文

          碧痕初化池塘草,熒熒野光相趁。

          扇薄星流,盤明露滴,零落秋原飛磷。

          練裳暗近。

          記穿柳生涼,度荷分暝。

          誤我殘編,翠囊空嘆夢無準(zhǔn)。

          樓陰時過數(shù)點(diǎn),倚闌人未睡,曾賦幽恨。

          漢苑飄苔,秦陵墜葉,千古凄涼不盡。

          何人為省。

          但隔水馀暉,傍林殘影。

          已覺蕭疏,更堪秋夜永。

          譯文

          螢火蟲剛從池塘里的草變化而來,便散發(fā)出微綠燈光相逐而飛。薄扇撲向螢火蟲,螢火蟲如流星般飛走了,如同承露盤中的露珠般閃爍,又如同秋天原野上的零落的磷火一般。螢火蟲暗暗靠近讀書之人。記起以前螢火蟲穿過柳枝,感受強(qiáng)烈似涼風(fēng)襲來,飛過荷塘劃破了荷塘暮色。這般美景使我耽誤了讀書大業(yè),對著翠囊空嘆即使沒有耽誤,功成名就之夢亦無憑準(zhǔn)。

          幾只螢火蟲飛過樓陰,倚靠在闌干上的人還沒有去睡,想起曾經(jīng)的幽恨。漢代的宮苑長滿苔蘚,秦朝的帝陵滿地落葉,千年的凄涼不盡。何人能夠理解?還好有隔著水的,穿梭林間的螢火蟲陪伴。已經(jīng)感覺凄涼蕭瑟,哪堪這秋天的夜晚還很長。

          注釋

          齊天樂:詞牌名,姜夔詞注“黃鐘宮”。雙調(diào)一百二字,上片十句五仄韻,下片十一句五仄韻。

          螢:即螢火蟲。

          碧痕:指螢。古人認(rèn)為螢火蟲為腐草所化。

          熒熒:微光閃爍的樣子。野光:指螢夜間所發(fā)出的微綠色光。相趁:指螢相逐而飛。

          星流,形容螢飛如流星。

          盤明露滴:此以承露盤中露珠滴滴閃爍喻螢。

          磷:俗稱鬼火,實(shí)為動物骨骸中所含磷氧化時發(fā)出的淡綠色光芒。

          練裳暗近:即“暗近練裳”,指螢在暗中飛近讀書之人。練裳:素色羅衣,代指著衣之人。

          度荷:飛過荷塘。分暝:劃開夜色。

          殘編:指讀書太用功而把書翻爛。編,書籍,文章。翠囊,因囊內(nèi)盛有螢火蟲而成青綠色。

          倚闌人:詞人自謂。

          。▁ǐng):懂得,理解,有反省之義。

          蕭疏:蕭條冷落。

          更堪:豈堪,哪堪。

          賞析

          王沂孫的幾首詞為歷代評論家所推崇;蛘撝疄椤斑\(yùn)意高遠(yuǎn),吐韻妍和,”(戈載《七家詞選》),或稱之為“詠物最爭托意,肅事處以意貫串,深化無痕!边@首詞借詠螢寄托亡國之恨,結(jié)構(gòu)甚為嚴(yán)密,體物精工,托意較為深遠(yuǎn)。

          “碧痕初化池塘草,熒熒野光相趁”,螢,在水邊草根產(chǎn)卵,常被誤認(rèn)為是腐草所化,《藝文類聚》卷三引《周書·時訓(xùn)》及《禮記》,說“腐草化為螢”,故有首句。寫螢的初生及其發(fā)光。碧痕,象草又象螢。熒熒,狀似螢光,“相趁”指相逐飛行于野外!吧缺⌒橇鳌保枚拍痢肚锵Α贰拜p羅小扇撲流螢”詩句。薄薄的羅扇撲不了螢,飛螢象星光一樣,不斷流動!氨P明露滴”,據(jù)歷史記載,漢武帝曾經(jīng)建造一個銅柱,高達(dá)二十丈。上建有一銅人,托著盤子,接著上天滴下的露澤。這里意為流光!傲懵淝镌w煈”講述螢的飛與光。俗稱煈為鬼火,句說螢光秋原中的煈火,以“零落”二字形容,令人大興亡國之慨。這里逐步渲染螢光本身和有關(guān)環(huán)境所呈現(xiàn)的陰冷氣氛。

          “練裳暗近”,用杜甫《見螢火》詩“簾疏巧入坐人衣”和《熒火》“時能點(diǎn)客衣”句意,描述螢暗中飛近人身!坝洿┝鷽,度荷分暝”,“記”字為領(lǐng)字,從而引出作者本人,從作者記憶中的形象來寫螢。穿柳、度荷描述螢的姿態(tài)優(yōu)美。生涼,感受強(qiáng)烈似涼風(fēng)襲來;分暝,螢飛荷塘劃破了荷塘暮色,構(gòu)思巧妙新穎!罢`我殘編,翠囊空嘆夢無準(zhǔn)”!稌x書·車胤傳》“(車胤)家貧不能得油,夏月則用練囊盛數(shù)十螢火以照書,以夜繼日焉。”借與螢有關(guān)的事,自嘆國亡讀書無用。

          上片,以寫螢起,歸結(jié)到自身的不得志;下片,也以寫螢起,而歸結(jié)到亡國之恨!皹顷帟r過數(shù)點(diǎn),倚闌人未睡,曾賦幽恨”由寫螢飛,過渡到人見螢生恨,螢人并寫,樓陰倚闌相應(yīng),未睡和幽恨呼應(yīng)!皾h苑飄苔,秦陵墜葉,千古凄涼不盡”。漢苑苔積能飄,秦陵樹葉飛墜,預(yù)示國亡。也正是“千古”的“凄涼”之事。這種事到當(dāng)今仍相繼“不盡”,使人凄涼倍甚。暗中關(guān)合宋亡。劉禹錫《秋螢引》:“漢陵秦苑遙蒼蒼,陳根腐葉秋螢光。夜空寂寥金氣凈,千門九陌飛悠揚(yáng)。”此詩,寫螢與漢苑、秦陵的關(guān)系,渾化無跡。使賦幽恨和螢相連。“何人為?但隔水余暉,傍林殘影”。點(diǎn)出螢與“凄涼不盡”之事的關(guān)系,迂回烘托,任讀者的思緒信馬馳韁。這些事,只有夜里的飛螢?zāi)芤云洹案羲薄ⅰ鞍帧钡幕顒,以其“余暉”、“殘影”的身段去見證。

          “何人”二字,以人帶螢,以螢喻人。其注意、痛心于那些亡國之事,與螢相同。作者在螢身上,暗寓遺民身世,傾注那么多的共同感情。漢苑、秦陵之事,針對著元朝占領(lǐng)臨安后,江南釋教總統(tǒng)楊璉真伽在紹興一帶挖掘南宋的陵墓!耙延X蕭疏,更堪秋夜永!”秋天夜路漫漫,那能靠螢光來支持。這里隱喻宋朝遺民面對亡國的蕭縈河山,前路漫漫,不見光明,艱難的處境難以挨受。

          此詞很大的特點(diǎn)在于,全文是詠螢的,但并無一“螢”字出現(xiàn),而借它物烘托。并且在詠螢中,作者將一腔對故國懷戀而產(chǎn)生的郁悶心緒,全部傾注出來,當(dāng)是其遺民情結(jié)使然。

        齊天樂原文翻譯及賞析14

          原文:

          齊天樂·蟋蟀

          宋代:姜夔

          丙辰歲與張功父會飲張達(dá)可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。

          庾郎先自吟愁賦。凄凄更聞私語。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處。哀音似訴。正思婦無眠,起尋機(jī)杼。曲曲屏山,夜涼獨(dú)自甚情緒。

          西窗又吹暗雨。為誰頻斷續(xù),相和砧杵。候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無數(shù)。幽詩漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫入琴絲,一聲聲更苦。宣政間有士大夫制蟋蟀吟。

          翻譯:

          庾信早年曾吟誦《愁賦》之類的名篇,如今,悄悄的私語聲又傳來耳畔。夜露浸濕黃銅閃閃的門環(huán),蒼苔蓋滿石塊雕砌的井欄--到處都可以聽到你的歌唱,仿佛在傾訴人間的悲愁哀怨。閨中少婦思念丈夫長夜無眠,起身尋找機(jī)梭為他織就御寒的農(nóng)衫,伴著她的只有屏風(fēng)上曲折的山巒,夜涼如水,又怎樣度過這深秋的夜晚?聽,細(xì)南又在散打西廳的窗欞,伴著搗衣的砧杵,你的聲音似斷實(shí)連。在客居的賓館迎來深秋的長夜,在出巡的高官憑吊故國的月圓。還有其他無數(shù)類似的傷心慘事,象《豳風(fēng)·七月》,都可即席成篇?尚Φ氖侵窕h外傳來燈籠笑語--少年男女在捉拿蟋蟀,興趣盎然。呵,假如把這所有的音響盡皆譜入琴曲,那一聲聲,不知能演奏出多少人間的哀怨!

          注釋:

          丙辰歲:宋寧宗慶元二年(1196)。

          張功父:張镃,字功父。南宋將領(lǐng)張俊之孫,有《南湖集》。

          張達(dá)可:不詳。

          裴回:即徘徊。

          中都:此指汴京(今河南開封)。

          促織:古稱蟋蟀為促織。

          庚郎:北朝詩人庚信,曾作《愁賦》。

          銅鋪:銅制的鋪首,裝在門上能銜門環(huán)。

          屏山:屏風(fēng)上畫有遠(yuǎn)山,故稱屏山。

          候館:迎客的館舍。離宮:皇帝出巡在外住的行宮。

          豳詩:指《詩經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在戶,十月蟋蟀入我床下!

          漫與:即景寫詩,率然而成。

          寫入琴絲:譜成樂曲,入琴彈奏。

          賞析:

          這首詞的主旋律是個“愁”字,沿秋色、秋聲、秋思運(yùn)筆,布置意象,形成“物以貌求,心以理應(yīng)”的特色。上闋有庚信《愁賦》比興,使秋聲、秋思宕向深處,豐富內(nèi)涵。下闋用砧杵之聲比興,寫候館、離宮,其“別有傷心無數(shù)”暗指四十年前被擄到北方去的宋室君臣,他們在囚禁中迎秋吊月,又有何感。“豳詩漫與”句巧妙地將上文一齊收攏。“笑籬落呼燈,世間兒女”,以陳廷焯的說法是“以無知兒女之樂,反襯有心人之苦”!耙宦暵暩唷保Y(jié)語余音裊裊。此詞題材雖小,立意卻比較高,意境也深沉開闊得多。

        齊天樂原文翻譯及賞析15

          原文:

          齊天樂·綠蕪凋盡臺城路

          綠蕪凋盡臺城路,殊鄉(xiāng)又逢秋晚。

          暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時聞裁剪。

          云窗靜掩。

          嘆重拂羅裀,頓疏花簟。

          尚有綀囊,露螢清夜照書卷。

          荊江留滯最久,故人相望處,離思何限。

          渭水西風(fēng),長安亂葉,空憶詩情宛轉(zhuǎn),憑高眺遠(yuǎn)。

          正玉液新篘,蟹螯初薦。

          醉倒山翁,但愁斜照斂。

          譯文:

          秋景蕭條,客子秋心寥落,正如雜草凋敝窮竭至極的臺城。身處異鄉(xiāng)又正逢晚秋心中悲中逢悲,更添傷感。傍晚的雨生起寒意,蟋蟀的嗚聲似勸人機(jī)織,間歇聽聞到閨房中的女子正在趕制寒衣之聲。暑去涼來,撤去花簟,鋪上羅裀,織有花紋圖案的竹涼席?v然夏日所用已收藏、疏遠(yuǎn),但還留得當(dāng)時清夜聚螢照我讀書之綀囊。綀音疏,一種極稀薄之布。

          我在荊江停留的時間越久,老友相對,離別后的思緒無限,無邊懷念汴京之故人,情緒、興致輾轉(zhuǎn)周折,登臨高處,唯有求得一醉,借酒消愁。訓(xùn)漉酒竹器,把蟹端上筵席來下酒。忽見夕陽西沉,縱然酩酊大醉,但仍無計逃愁。

          注釋:

         、琵R天樂,詞牌名。又名“臺城路”、“五福降中天”、“如此江山”!肚逭婕、《白石道人歌曲》、《夢窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準(zhǔn),一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。

         、凭G蕪(lǜwú):長得多而亂的雜草。白居易《東南型一百韻》詩:“孤城覆綠蕪”。

         、桥_城:舊城名。本三國吳后苑城,晉成帝釋改建為建康宮,為東晉和南朝的宮省所在,所謂禁城,亦稱臺城。故址在進(jìn)南京玄武湖側(cè)。宋洪邁《容齋隨筆·續(xù)筆五》:“晉、宋健謂朝廷禁近為臺,故稱禁城為臺城。”此處用以代指金陵古城(即今南京市)。

         、仁忄l(xiāng)(shū):異鄉(xiāng)、他鄉(xiāng)。

         、汕锿恚荷钋铩

         、誓河辏喊淼挠辍

         、锁Q蛩(qióng)勸織:蟋蟀的名聲就像緊促的織布聲。蛩:蟋蟀,以其聲響織布機(jī)響,又名促織。唐孟郊《雜怨》詩:“暗蛩有虛織!

         、獭吧铋w”句:化用韓偓《倚醉》詩:“分明窗下聞裁剪。”這句是說,閨房中的女子正在趕制寒衣。

         、突。╠iàn):織有花紋圖案的竹涼席。

         、谓垼╯hù)囊:粗絲織品做的袋子!奥段灐本洌旱涑觥稌x書·車胤轉(zhuǎn)》:“夏日則綀囊盛數(shù)十螢火以照書,以夜繼日焉!

         、狭魷簲R置;阻塞。

         、虚L安亂葉:賈島《憶江上吳處士》:“秋風(fēng)生渭水,落葉滿長安。”(《全唐詩》卷572)陳注引賈島詩,“生”作“吹”,并云:“后人傳為呂洞賓詩”。美成是否到過長安,也很難定。汲古閣本《片玉詞》卷下《西河》詞,有”長安道:“瀟瀟秋風(fēng)時起云云”,但毛注云“清真集不載”。今陳元龍注本亦不載。此詞真?zhèn)紊胁豢芍。既云“空憶詩情宛轉(zhuǎn)”,已明說這里引用古詩。詞義盡可借指汴梁,追憶少年時在京的朋友,較”荊江留滯“更推進(jìn)一層,不必拘泥于唐人原句的地名。

         、押N(chōu):漉酒竹器,亦可作動詞!短圃娂o(jì)事》卷65引杜荀鶴斷句:“舊衣灰絮絮,新酒竹篘篘!斑@二字疊用,卻非一般的疊字,其上一字均為名詞,下一字均為動詞。

          ⒁蟹螯(xiè áo):螃蟹變形的第一對腳。狀似鉗,用以取食或自衛(wèi)。《世說新語·任誕》:“畢茂世(卓)云:‘一手持蟹螯,一手持酒杯,拍浮酒池中,便足了一聲。’” 薦:進(jìn),進(jìn)獻(xiàn)。指把蟹端上筵席來下酒。

          ⒂山翁:山翁指山簡,晉代竹林七賢之一的山濤之幼子,曾鎮(zhèn)守荊襄,有政績,好飲酒,每飲必醉!保ā妒勒f新語·任誕》)

          ⒃斜照斂:指太陽落山。斂,收,指太陽隱沒到地平線下。

          賞析:

          “綠蕪凋盡臺城路,殊鄉(xiāng)又逢秋晚”,在眼前展現(xiàn)一片秋景蕭條,客子秋心寥落。臺城在金陵,金陵乃六朝舊都,自隋唐以來,文人至此者,每易引起盛衰興廢之感。如唐末詩人韋莊就感到“六朝如夢”(《臺城》)。而現(xiàn)在的臺城更是草黃葉枯,“草木搖落而變衰!保ㄋ斡瘛毒呸q》)更使人有滿目蕭然之感。“又”字起遞進(jìn)連接作用。殊鄉(xiāng)作客,已經(jīng)夠使人惆悵了,更何況又遇上晚秋時節(jié),“眾芳蕪穢”,殊鄉(xiāng)客子更難以禁受了。詞意遞進(jìn)一層。起首造境便為全篇意蘊(yùn)定下基調(diào)。

          “暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時聞裁剪”。晚秋之夜,本已漸涼,加上秋雨,頓覺寒生了。更何況詞人情緒低落,更覺周圍寒意更深,深閣婦女已在“寒衣處處催刀尺”,(杜甫《秋興》)開始縫制寒衣,準(zhǔn)備過冬了。以上是從客觀事物層層渲染,使前面所描摹的秋色顯得更濃了。從“云窗靜掩”起,就詞人主觀方面進(jìn)行勾勒!办o掩”,沒有什么人來往,烘托出一種幽靜的孤寂感。這種主觀感受又是詞人所處客觀環(huán)境在心理上的反映。

          “嘆重拂羅裀,頓疏花蕈”。詞中天氣正是“已涼天氣未寒時”。(韓偓《已涼》)撤去竹席,換上墊褥是必然的,而且年年如此!皣@”,就是詞人驚秋心情的流露,感慨時光流駛,節(jié)候變遷,所以撤去“花蕈”用“頓疏”,換上“羅裀”用“重拂”,都透露了詞人對光陰迅速的敏感,對自己老大無成的嘆息,用辭十分精細(xì)。

          “尚有綀囊,露螢清夜照書卷。”雖然時已晚秋,夏天的生活用品用不上了,但綀囊卻還留著,露螢照我讀書。這里用車胤囊螢典故。說的是他雖有他鄉(xiāng)作客、宦海浮沉之嘆,但他志在詩書,不汲汲于富貴,不想“伺候于公卿之門,奔走于形勢之途”(韓愈《送李愿歸盤谷序》),修身潔行,志趣高尚,書生本色,不負(fù)初衷。此乃借古人之高境界以表示自己的高境界。這上片歇拍兩句沒有將驚秋發(fā)展為悲秋,而是蕩開一筆,使詞意轉(zhuǎn)向高雅曠達(dá),這是一個關(guān)鍵處。

          下片轉(zhuǎn)到對故人和往事的追憶!扒G江留滯最久”,周邦彥于哲宗元祐二年(1087)出任廬州(合肥)教授至調(diào)任溧水之前約有七八年時間,他曾留滯荊州。據(jù)王國維推斷,他在荊江“亦當(dāng)任教授等職”(《清真先生遺事》),年方三十多歲,他這時在金陵,懷念荊江故舊,但卻從對方懷念自己著筆。如果只寫自己懷念荊江故舊,則荊江故舊是否懷念詞人不得而知。而推想荊江故舊懷念自己,則自己對荊江故舊的懷念便可不言而喻了。言簡而意明,筆法巧妙。

          “渭水西風(fēng),長安葉亂,空憶詩情宛轉(zhuǎn)!边@是化用賈島詩“秋風(fēng)吹渭水,落葉滿長安”。(《憶江上吳處士》)此時,詞人想到汴京也正當(dāng)西風(fēng)落葉的晚秋,追憶從前這時候二三好友,風(fēng)華正茂,以文會友,吟詩唱和,詩情宛轉(zhuǎn),其樂何極、至今回首,乃如電光火石,幻夢浮云,徒增感慨!皯{高眺遠(yuǎn)”一句從詞意看本應(yīng)放在“渭水西風(fēng)”之前!拔妓黠L(fēng)”三句正是憑高眺遠(yuǎn)所見到的想象中景象。而就格律看,只能置于此處,作為補(bǔ)筆,收束上文,以舒積愫?墒顷P(guān)山迢遞,可望而不可即,情懷郁郁,惟有借酒消愁,舉杯一醉。

          “正玉液新篘,蟹螯初薦”。“這是一種不為世用,放誕不羈的行為,詞人的意思是說,他也要像畢茂世那樣,一手持海螯,一手持酒杯,直到醉倒山翁。

          “醉倒山翁”中,周邦彥以山簡自喻,也可看出他當(dāng)時心態(tài)!暗钚闭諗俊保鲎鬓D(zhuǎn)折,似與上文不相連貫,實(shí)則一意承轉(zhuǎn),他正欲飲玉液,持蟹螯,如山翁之醉倒以求解脫愁思,然而不行,當(dāng)?shù)穆淙沼鄷煘⒃凇熬G蕪凋盡”的臺城道上時,一片衰草斜陽,暮秋古道的蒼茫景色,搖撼著他的心弦。[3]? 這首詞中詞人將遲暮之悲、羈旅之愁與故人之情融成一片。其可貴處,在于其實(shí)這珍惜寸陰之意味。乃清真詞中高格調(diào)之作。

        【齊天樂原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        齊天樂·蟬 原文翻譯及賞析01-25

        齊天樂·蟬 原文翻譯及賞析3篇01-25

        《上云樂》原文、翻譯及賞析02-02

        登樂游原原文賞析及翻譯01-20

        普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析01-02

        齊天樂,蟬原文欣賞12-14

        普天樂·雨兒飄原文翻譯及賞析12-30

        登樂游原原文賞析及翻譯(6篇)01-20

        登樂游原原文賞析及翻譯6篇01-20

        陰雨原文翻譯及賞析02-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>