采蓮曲菱葉縈波荷飐風(fēng)翻譯賞析
《采蓮曲·菱葉縈波荷飐風(fēng)》作者為唐朝文學(xué)家白居易。其古詩全文如下:
菱葉縈波荷飐風(fēng),荷花深處小舟通。
逢郎欲語低頭笑,碧玉搔頭落水中。
【前言】
《采蓮曲·菱葉縈波荷飐風(fēng)》這首小詩采用民歌的形式,寫得清新、明快!恫缮徢罚汗糯窀璧囊环N,盛行于江南一帶,為采蓮女所唱。一說為梁武帝所創(chuàng),見《樂府詩集》。
【翻譯】
菱葉在水面飄蕩,荷葉在風(fēng)中搖曳,荷花深處,采蓮的小船輕快飛梭。采蓮姑娘碰見自己的心上人 ,想跟他打招呼又怕人笑話,便低頭羞澀微笑 ,一不留神,頭上的玉簪掉落水中。
【鑒賞】
這首詩描寫的是一位采蓮姑娘靦腆的情態(tài)和羞澀的心理。前兩句寫風(fēng)中婀娜舞動的'荷葉荷花,從荷花的深處有小船飛梭,畫面充滿了動感。后兩句轉(zhuǎn)入人物描寫,采蓮姑娘遇到自己的情郎,正想說話卻又怕人笑話而止住,羞澀得在那里低頭微笑,不想一不小心,頭上的碧玉簪兒落入了水中。詩人抓住人物的神情和細(xì)節(jié)精心刻畫,一個大膽含羞帶笑的鮮亮形象宛如就在我們眼前。
在男女受授不親的年代,小姑娘有這個膽是不容易的,過去的三從四德和封建禮法約束人,是現(xiàn)在我們不可想像的。不過話就說回來,江南水鄉(xiāng)一直孕育著這些多情而有大膽的兒女像李清照,等,更具江湖兒女的豪情。此詩用樂府舊題寫男女戀情,少女欲語低頭的羞澀神態(tài),以及搔頭落水的細(xì)節(jié)描寫,都自然逼真,意味無窮。
【采蓮曲菱葉縈波荷飐風(fēng)翻譯賞析】相關(guān)文章:
采蓮曲原文、翻譯及賞析03-17
采蓮曲原文翻譯及賞析12-26
采蓮曲原文賞析及翻譯04-26
采蓮曲王昌齡翻譯賞析10-16
白居易《采蓮曲》翻譯及賞析05-18
河傳·風(fēng)飐原文翻譯賞析05-19
《采蓮曲》全詩翻譯賞析08-20
【精】采蓮曲原文翻譯及賞析06-15