《關(guān)山月·明月出天山》翻譯賞析
《關(guān)山月·明月出天山》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李白。古詩(shī)全文如下:
明月出天山,蒼茫云海間。
長(zhǎng)風(fēng)幾萬(wàn)里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來(lái)征戰(zhàn)地,不見(jiàn)有人還。
戍客望邊色,思?xì)w多苦顏。
高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
【前言】
“關(guān)山月”是樂(lè)府舊題!稑(lè)府古題要解》:“‘關(guān)山月’,傷離別也!崩畎椎倪@首詩(shī),在內(nèi)容上繼承了古樂(lè)府,但又有極大的提高。這首詩(shī)在內(nèi)容上仍繼承古樂(lè)府,但詩(shī)人筆力渾宏,又有很大的提高。詩(shī)的開(kāi)頭四句,主要寫(xiě)關(guān)、山、月三種因素在內(nèi)的遼闊的邊塞圖景,從而表現(xiàn)出征人懷鄉(xiāng)的情緒;中間四句,具體寫(xiě)到戰(zhàn)爭(zhēng)的景象,戰(zhàn)場(chǎng)悲慘殘酷;后四句寫(xiě)征人望邊地而思念家鄉(xiāng),進(jìn)而推想妻子月夜高樓嘆息不止。
【翻譯】
巍巍天山,蒼茫云海,一輪明月傾瀉銀光一片。浩蕩長(zhǎng)風(fēng),掠過(guò)幾萬(wàn)里關(guān)山,來(lái)到戍邊將士駐守的邊關(guān)。漢高祖出兵白登山征戰(zhàn)匈奴,吐蕃覬覦青海大片河山。這些歷代征戰(zhàn)之地,很少看見(jiàn)有人慶幸生還。戍邊兵士仰望邊城,思?xì)w家鄉(xiāng)愁眉苦顏。當(dāng)此皓月之夜,高樓上望月懷夫的妻子,同樣也在頻頻哀嘆,遠(yuǎn)方的親人啊,你幾時(shí)能卸甲洗塵歸來(lái)。
【鑒賞】
這首詩(shī)描繪了邊塞的風(fēng)光,戍卒的遭遇,更深一層轉(zhuǎn)入戍卒與思婦兩地相思的痛苦。開(kāi)頭的描繪都是為后面作渲染和鋪墊,而側(cè)重寫(xiě)望月引起的情思。
開(kāi)頭四句,可以說(shuō)是一幅包含著關(guān)、山、月三種因素在內(nèi)的遼闊的邊塞圖景。我們?cè)谝话阄膶W(xué)作品里,常常看到“月出東!被颉霸鲁鰱|山”一類描寫(xiě),而天山在我國(guó)西部,似乎應(yīng)該是月落的地方,何以說(shuō)“明月出天山”呢?原來(lái)這是就征人角度說(shuō)的。征人戍守在天山之西,回首東望,所看到的是明月從天山升起的景象。天山雖然不靠海,但橫亙?cè)谏缴系脑坪t是有的。詩(shī)人把似乎是在人們印象中只有大海上空才更常見(jiàn)的云月蒼茫的景象,與雄渾磅礴的天山組合到一起,顯得新鮮而壯觀。這樣的境界,在一般才力薄弱的詩(shī)人面前,也許難乎為繼,但李白有的是筆力。
接下去“長(zhǎng)風(fēng)幾萬(wàn)里,吹度玉門關(guān)”,范圍比前兩句更為廣闊。宋代的楊齊賢,好像唯恐“幾萬(wàn)里”出問(wèn)題,說(shuō)是:“天山至玉門關(guān)不為太遠(yuǎn),而曰幾萬(wàn)里者,以月如出于天山耳,非以天山為度也!庇孟胂笾械拿髟屡c玉門關(guān)的距離來(lái)解釋“幾萬(wàn)里”,看起來(lái)似乎穩(wěn)妥了,但李白是講“長(zhǎng)風(fēng)”之長(zhǎng),并未說(shuō)到明月與地球的距離。其實(shí),這兩句仍然是從征戍者角度而言的,士卒們身在西北邊疆,月光下佇立遙望故園時(shí),但覺(jué)長(zhǎng)風(fēng)浩浩,似掠過(guò)幾萬(wàn)里中原國(guó)土,橫度玉門關(guān)而來(lái)。如果聯(lián)系李白《子夜吳歌》中“秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情”來(lái)進(jìn)行理解,詩(shī)的意蘊(yùn)就更清楚了。這樣,連同上面的描寫(xiě),便以長(zhǎng)風(fēng)、明月、天山、玉門關(guān)為特征,構(gòu)成一幅萬(wàn)里邊塞圖。這里表面上似乎只是寫(xiě)了自然景象,但只要設(shè)身處地體會(huì)這是征人東望所見(jiàn),那種懷念鄉(xiāng)土的情緒就很容易感覺(jué)到了。
“漢下白登道,胡窺青海灣。由來(lái)征戰(zhàn)地,不見(jiàn)有人還!边@是在前四句廣闊的邊塞自然圖景上,迭印出征戰(zhàn)的景象。下,指出兵。漢高祖劉邦領(lǐng)兵征匈奴,曾被匈奴在白登山(今山西大同市西)圍困了七天。而青海灣一帶,則是唐軍與吐蕃連年征戰(zhàn)之地。這種歷代無(wú)休止的戰(zhàn)爭(zhēng),使得從來(lái)出征的戰(zhàn)士,幾乎見(jiàn)不到有人生還故鄉(xiāng)。這四句在結(jié)構(gòu)上起著承上啟下的作用,描寫(xiě)的對(duì)象由邊塞過(guò)渡到戰(zhàn)爭(zhēng),由戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)渡到征戍者。
“戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏。高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑!睉(zhàn)士們望著邊地的景象,思念家鄉(xiāng),臉上多現(xiàn)出愁苦的顏色,他們推想自家高樓上的妻子,在此蒼茫月夜,嘆息之聲當(dāng)是不會(huì)停止的!巴吷比齻(gè)字在李白筆下似乎只是漫不經(jīng)心地寫(xiě)出,但卻把以上那幅萬(wàn)里邊塞圖和征戰(zhàn)的景象,跟“戍客”緊緊連系起來(lái)了。所見(jiàn)的景象如此,所思亦自是廣闊而渺遠(yuǎn)。戰(zhàn)士們想象中的高樓思婦的情思和他們的嘆息,在那樣一個(gè)廣闊背景的襯托下,也就顯得格外深沉了。
詩(shī)人放眼于古來(lái)邊塞上的漫無(wú)休止的民族沖突,揭示了戰(zhàn)爭(zhēng)所造成的巨大犧牲和給無(wú)數(shù)征人及其家屬所帶來(lái)的`痛苦,但對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)并沒(méi)有作單純的譴責(zé)或歌頌,詩(shī)人象是沉思著一代代人為它所支付的沉重的代價(jià)!在這樣的矛盾面前,詩(shī)人,征人,乃至讀者,很容易激起一種渴望。這種渴望,詩(shī)中沒(méi)有直接說(shuō)出,但類似“乃知兵者是兇器,圣人不得已而用之”(《戰(zhàn)城南》)的想法,是讀者在讀這篇作品時(shí)很容易產(chǎn)生的。
離人思婦之情,在一般詩(shī)人筆下,往往寫(xiě)得纖弱和過(guò)于愁苦,與之相應(yīng),境界也往往狹窄。但李白卻用“明月出天山,蒼茫云海間。長(zhǎng)風(fēng)幾萬(wàn)里,吹度玉門關(guān)”的萬(wàn)里邊塞圖景來(lái)引發(fā)這種感情。這只有胸襟如李白這樣浩渺的人,才會(huì)如此下筆。明代胡應(yīng)麟評(píng)論說(shuō):“渾雄之中,多少閑雅。”如果把“閑雅”理解為不局促于一時(shí)一事,是帶著一種更為廣遠(yuǎn)、沉靜的思索,那么,他的評(píng)語(yǔ)是很恰當(dāng)?shù)。用廣闊的空間和時(shí)間做背景,并在這樣的思索中,把眼前的思鄉(xiāng)離別之情融合進(jìn)去,從而展開(kāi)更深遠(yuǎn)的意境,這是其他一些詩(shī)人所難以企及的。
【《關(guān)山月·明月出天山》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《關(guān)山月·明月出天山》《關(guān)山月·明月出天山》翻譯賞析04-17
《關(guān)山月明月出天山》翻譯賞析02-21
月出原文翻譯賞析02-13
月出原文、翻譯、賞析03-19
《月出》原文翻譯及賞析01-30
關(guān)山月翻譯賞析11-06
關(guān)山月原文翻譯及賞析04-18
《關(guān)山月》原文及翻譯賞析02-19
關(guān)山月原文翻譯及賞析05-08