少年行·出身仕漢羽林郎翻譯及賞析
《少年行·出身仕漢羽林郎》作者為唐朝文學(xué)家王維。其古詩全文如下:
出身仕漢羽林郎,初隨驃騎戰(zhàn)漁陽。
孰知不向邊庭苦,縱死猶聞俠骨香。
【注釋】
、儆鹆掷桑簼h代禁衛(wèi)軍官名,無定員,掌宿衛(wèi)侍從,常以六郡世家大族子弟充任。后來一直沿用到隋唐時期。
②驃騎:指霍去病,曾任驃騎將軍。漁陽:古幽州,今河北薊縣一帶,漢時與匈奴經(jīng)常接戰(zhàn)的地方。
③苦:一作“死”。
【翻譯】
才從軍便作漢朝的羽林郎,一開始就隨將軍鏖戰(zhàn)漁陽。誰知道不能去邊關(guān)的痛苦,縱然戰(zhàn)死還留下俠骨芬芳。
【鑒賞】
這首詩里所說的“仕漢”“驃騎”,以及下面兩首詩里出現(xiàn)的`“五單于”“漢家君臣”等,都是借漢事喻唐,這在唐詩中幾乎是習(xí)聞熟見的慣例。這里說少年委身事君,入仕之初便擔(dān)任了羽林郎的職務(wù)。由于羽林郎宿仗衛(wèi)內(nèi)、親近帷幄,地位十分重要,故非一般等閑之輩可以入選。《后漢書·地理志》云:“漢興,六郡良家子選給羽林!庇纱思纯梢娨话。驃騎指武帝時的名將霍去病,曾多次統(tǒng)率大軍反擊匈奴侵?jǐn)_,戰(zhàn)功顯赫。少年報(bào)國心切,一心想效功當(dāng)世,一旦國家有事,便毫不猶豫地隨軍出征。
邊關(guān)是遙遠(yuǎn)荒寒的,沙場的搏殺更是出生入死,而主人公“明知山有虎,偏向虎山行”,這種為國獻(xiàn)身的精神,和曹植的《白馬篇》里“捐軀赴國難,視死忽如歸”的少年英雄是一脈相承的。所不同的是,曹詩通篇是用第三人稱的視角來加以客觀的描述和贊頌,這里卻借少年自己的口吻直抒胸臆:第三句以自詰的口氣反挑,使文勢陡起波瀾,末句則以斬截之語收束,而“孰”“不”“縱”“猶”等虛詞的連用,又在接二連三的轉(zhuǎn)折中不斷加強(qiáng)語氣,活脫地傳達(dá)出少年從容朱毅的神情和義無返顧的決心。這種借頓挫的用筆展示人物內(nèi)心世界的手法,不僅很有力度,而且進(jìn)一步深化了游俠“意氣”的內(nèi)涵。
【少年行·出身仕漢羽林郎翻譯及賞析】相關(guān)文章:
少年行出身仕漢羽林郎翻譯賞析02-22
羽林郎原文及翻譯05-31
羽林行原文翻譯及賞析07-16
鴇羽原文翻譯及賞析04-09
《又呈吳郎》翻譯賞析02-21
《少年行》原詩注釋翻譯及賞析05-27
邯鄲少年行原文翻譯及賞析06-29
漢廣原文翻譯及賞析08-16
題漢祖廟翻譯及賞析05-27