臨江仙·信州作的翻譯賞析
《臨江仙·信州作》作者為唐朝詩人、文學(xué)家晁補之。其古詩全文如下:
謫宦江城無屋買,殘僧野寺相依。松間藥臼竹間衣。水窮行到處,云起坐看時。
一個幽禽緣底事,苦來醉耳邊啼。月斜西院愈聲悲。青山無限好,猶道不如歸。
【前言】
《臨江仙·信州作》是宋代詞人晁補之的作品。此詞是作者貶謫信州期間的作品,表現(xiàn)了他厭棄官場而思歸故里的思想感情。全詞采用側(cè)面抒寫的手法,同時又多處運用前人成句,且做到玉潤珠圓,天衣無縫,表現(xiàn)了詞人懷歸思遠的浩茫心事。
【注釋】
①信州:今江西上饒。
②江城:即信州,因處江邊,故稱。
、蹥埳豪仙。語自杜甫《山寺》:“野寺殘僧少,山園細路高”。
、堋八砷g”句:在松下?lián)v藥,竹間曬衣。
、菟F句:王維《終南別業(yè)》有“行到水窮處,坐看云起時”。此詞化用王維詩句而略有變化。
、抻那荩褐付霹N。緣底事:為什么。
、咔嗌蕉洌哼@兩句全部襲用范仲淹《越上聞子規(guī)》詩成句。不如歸:杜鵑鳴聲悲切,如呼“不如歸去”。
【翻譯】
被貶來到江城買不起房屋,只能與僅存的幾個和尚在野外的寺廟里相依。在松林搗藥竹林中掛放長衣,來到水源窮盡處,坐而遠眺白云涌起時。
一只幽棲的鳥兒為什么在我這醉漢耳邊苦苦悲啼?月向院西斜移而鳥鳴之聲更悲切。青山雖然無限好,但杜鵑鳥還是說“不如歸去”。
【賞析】
這首詞表現(xiàn)出一種謫居異鄉(xiāng)的苦悶和厭棄官場而向往故里的情感。
“謫宦江城無屋買,殘僧野寺相依。”這二句無一字虛下,先交代了全詞的政治背景,并為全詞定下基調(diào)。“江城”點明信州,“無屋買”是夸大之詞,表明信州的偏僻荒涼,這樣便自然地引出“殘僧野寺”一句。這里“殘僧”畫出了僧人的年邁衰老;“野寺”畫出了寺廟的荒僻陋小。如此殘破不堪而詞人還得與之相依為命,足見其命運、境遇的凄慘。
“松間藥臼竹間衣”三句緊承“殘僧野寺”一句而來,寫其行跡。詞人并沒有因與殘僧野寺相依而感到凄慘悲傷。反而,在松蔭竹翳的掩映下,一聲藥臼響,一角衣衫影,就能給心頭增加無限的歡愉。這里“一臼”、“一衣”,由于意象的典型性,取得了以一當十的藝術(shù)效果!八F行到處,云起坐看時”二句化用王維《終南別業(yè)》“行到水窮處,坐看云起時”詩句。雖然只是在文字的排列上略作了調(diào)整,但由于將“水窮”“云起”突出到前景位置。因而其藝術(shù)效果也發(fā)生了一定的變化。“行到水窮處”是順寫,象征意義不大明顯,而“水窮行到處”強調(diào)了“水窮”,就突出了山窮水盡的意象,使人聯(lián)想到詞人在宦海中的山窮水盡。同樣,“云起坐看時”較之“坐看云起時”也突出了“云起”的意象,使人聯(lián)想到詞人此刻是在冷眼旁觀政治上的翻云覆雨。
下片仍然描寫“野寺”中的所見所聞,但心緒的蒼涼、悲苦卻借景物的描寫較為明顯地流露出來!耙粋幽禽緣底事,苦來醉耳邊啼”這兩句詞巧妙地抓住一個“幽禽”悲啼的意象來抒寫自己的心曲:作者曾試圖遁入醉鄉(xiāng)以遣歲月,但不知為什么事,一個幽禽(杜鵑)又在醉酒之時來到耳邊苦苦啼叫!翱鄟碜矶吿洹睉(yīng)作“醉來耳邊苦啼”。
“月斜西院愈聲悲!币痪渚o承“苦來醉耳邊啼”而來,寫詞人對于“幽禽”啼聲的感覺。這“幽禽”的啼叫已不僅是“苦啼”,而且愈啼愈悲。“月斜”即月影西沉,表明時間已晚;時間既晚,則啼叫之久可知!坝暠币砸婙B之情切,實是借鳥的'悲啼來顯示自己的悲苦心境。
“青山無限好,猶道不如歸”這兩句托出全詞的主旨:這兒的青山盡管無限美好,但杜鵑仍啼道:“不如歸去!”詞人在這里實際是借鳥的啼聲,表達自己“他鄉(xiāng)雖好,不如歸去”的心聲。這“青山無限好”顯然由李商隱的“夕陽無限好”詩句化出,兩句合起來又暗用王粲《登樓賦》和陶淵明《歸去來辭》二賦作意。盡管這兒的山水很美,有松林竹林可供盤桓,有水有云可供觀賞,但畢竟身在官場如鳥在籠中,終不如退守田園那么自由自在。
這首詞以鳥能人言、人鳥共鳴的巧思妙句,外化了詞人自身微妙復(fù)雜的隱秘心態(tài),可謂深得托物言情之真昧。全詞意境凄清幽冷,情感深沉。此詞除了極好地運用了側(cè)面烘托的手法,另一特點是善于運用前人成句,且做到切合詞旨,手法成熟。
【臨江仙·信州作的翻譯賞析】相關(guān)文章:
臨江仙·離果州作原文翻譯及賞析01-15
臨江仙·離果州作原文翻譯及賞析2篇02-25
臨江仙信州作閱讀答案04-01
方干過申州作原文翻譯及賞析01-18
綏州作原文及翻譯03-03
綏州作_韋莊的詩原文賞析及翻譯08-03
《臨江仙 離果州作》陸游宋詞賞析09-07
臨江仙·夜到揚州席上作翻譯及賞析02-05