王慎中《海上平寇記》的原文及翻譯
原文:
守備汀漳俞君志輔,被服進趨,退然儒生也。瞻視鞞芾①之間,言若不能出口,溫慈款愨,望之知其有仁義之容。然而桴鼓鳴于側,矢石交乎前,疾雷飄風,迅急而倏忽,大之有勝敗之數(shù),而小之有死生之形,士皆掉魂搖魄,前卻而沮喪;君顧意喜色壯,張揚矜奮,重英之矛,七注之甲,鷙鳥舉而虓虎怒,殺人如麻,目睫曾不為之一瞬,是何其猛歷孔武也!
是時漳州?軓埳酰兴疽詾閼n,督府檄君捕之。君提兵不數(shù)百,航海索賊,旬日遇焉。與戰(zhàn)海上,敗之;獲六十艘,俘八十余人,其自投于水者稱是。賊行海上,數(shù)十年無此衄②矣。由有此海所為開寨置帥以彈制非常者費巨而員多然提兵逐賊成數(shù)十年未有之捷乃獨在君而君又非有責于海上者亦可謂難矣!
予觀昔之善為將,而能多取勝者,皆用素治之兵,訓練齊而約束明,非徒其志意信而已;其耳目亦且習于旗旐之色,而揮之使進退則不亂,熟于鐘鼓之節(jié),而奏之使作止則不惑;又當有以豐給而厚享之,椎牛擊豕,釃酒成池,饜其口腹之所;欲遂氣閑,而思自決于一斗以為效,如馬飽于櫪,嘶鳴騰踏而欲奮,然后可用。君所提數(shù)百之兵,率召募新集,形貌不相識;寧獨訓練不夙,約束不豫而已,其于服屬之分,猶未明也。君又窮空,家無余財,所為市牛酒,買粱粟,以恣士之所嗜,不能具也。徒以一身率先士卒,共食糗糒,觸犯炎風,沖冒巨浪,日或不再食,以與賊格,而竟以取勝。君誠何術,而得人之易,致效之速如此?予知之矣!用未素教之兵,而能盡其力者,以義氣作之而已。用未厚養(yǎng)之兵,而能鼓其勇者,以誠心結之而已。
予方欲以是問君,而玄鐘所③千戶某等來乞文勒君之伐,輒書此以與之。君其毋以予為儒者,而好揣言兵意云。君之功在瀕海數(shù)郡;而玄鐘所獨欲書之者,君所獲賊在玄鐘所境內,其調發(fā)舟兵諸費,多出其境,而君靖廉不擾,以故其人尤德之爾。
君名大猷,志輔其字,以武舉推用為今官。
【注】①鞞(bǐ)芾:古代的一種皮做的裙狀物,佩于襟帶之下,可以蔽膝。②衄(nǜ):失敗,挫折。③玄鐘所:在福建省詔安縣東南,明初在這里設置千戶所,屬鎮(zhèn)海衛(wèi)。幾個府劃為一個防區(qū),設衛(wèi)。衛(wèi)下設千戶所和百戶所。千戶所的軍官叫千戶。
譯文:
防守汀州府漳州府的俞大猷,(平時的)衣著行動,謙遜得像個儒生。在日常生活中觀察他,他連話好像都不能說出來,溫和仁慈而又誠懇,一看就知道他有仁義的氣度?墒钱攽(zhàn)鼓在身邊擂響,箭石在眼前交墜,如迅雷旋風,急速而突然,(此情境)往大里說關乎戰(zhàn)爭勝敗的命運,往小里說關乎自身死生的情形,將士們都嚇得魂飛魄散,本該前進卻神情沮喪的往后退卻;俞大猷卻臉色欣喜,神情豪壯,意氣昂揚奮發(fā),操起重英之矛,穿著七注之甲,像鷙鳥那樣地飛起,像猛虎一樣怒吼(著撲向敵人),殺人如麻,(他面對如此劇烈的景象)竟然連眼睛也不眨一下,這是多么的勇猛威武!
這時漳州海盜聲勢很大,主管官吏把這當作憂患,都督府發(fā)公文命令俞大猷緝拿他們。俞大猷率兵不到幾百人,在海上航行搜尋海盜,十天后在海上遇上了海盜。與他們在海上交戰(zhàn),擊敗了他們;繳獲六十艘船,俘虜海盜八十多人,那些自己跳到海水中的海盜人數(shù)與此相當。這些海盜橫行海上,幾十年來沒有遭遇如此大的挫敗。自從有了這平定海盜的治所,官府為之開設水寨,設置統(tǒng)帥,用來鎮(zhèn)壓異常的海盜搶劫事件,花費巨大且動用人員極多;可是率兵驅逐海盜,成就幾十年來沒有的勝利,卻只在俞大猷(身上實現(xiàn));而俞大猷又并沒有在海上有捕殺海盜的責任。這更可以說是難能可貴的了。
我看過去善于做將帥的人,能夠多次取勝的原因,是他們都用自己平時訓練的士兵,訓練齊整而紀律嚴明,不只是那些士兵們意志堅強可靠而已;(經(jīng)過有素的訓練,)那些士兵們的眼睛已經(jīng)熟悉了各種旗幟的顏色,所以指揮他們前進或后退就不會混亂,熟悉了各種鐘鼓的節(jié)奏,所以擊鼓鳴金命令他們進攻或停止就不會迷惑;又用豐厚的.物質犒賞他們,殺牛宰豬,讓他們痛飲成池的美酒,滿足他們的口腹之欲;士兵的欲望滿足了,精神上安閑了,就想在戰(zhàn)場上勇猛殺敵來效力主帥,就像在馬槽中吃飽了的馬,嘶鳴騰踢想奮力奔跑,這樣之后才可任用(這些士兵殺敵)。俞大猷所統(tǒng)率的幾百個士兵,都是臨時招募新近集結的,俞大猷連他們的相貌都不認識;豈止缺乏平時的訓練、預先的紀律而已,他們對于領導和被領導的區(qū)分,還沒明白。俞大猷又貧窮,家里沒有多余的財產(chǎn),為士兵們買牛肉,買美酒,買糧食,來滿足士兵們的口腹之欲,他不能辦到。只是靠自己身先士卒,與士兵們一起吃干糧,頂熱風,冒巨浪,有時一天吃不上兩二頓飯,憑此和海賊格斗,卻最終能獲勝。先生果真有什么辦法,能像這樣輕易地得到士兵的擁戴,快速地獲得成效嗎?我知道原因了!用那些平素缺乏訓練的士兵,卻能讓他們盡力殺敵的原因,是俞大猷用義氣振奮他們罷了;用那些供養(yǎng)不豐厚的士兵,卻能鼓起他們的勇氣的原因,是俞大猷用誠心結交他們罷了。
我正想著拿這個問題問俞君,可是玄鐘所的某千戶等人來求我寫一篇文章刻在石頭上記下俞大猷的戰(zhàn)功,就寫下了此文來給他們。希望俞大猷不要認為我是個讀書人,卻喜好揣測著談論軍事上的事。俞大猷的戰(zhàn)功在臨海的幾個郡;可是只有玄鐘所這個地方想記下他的事跡,是因為俞大猷在玄鐘境內俘獲海盜,他調發(fā)船只、士兵的許多費用,大多出于該境,可是俞大猷對人恭敬,為人廉潔,不擾害百姓,因此當?shù)厝擞绕涓屑に?/p>
君,名叫大猷,志輔是他的字,憑武舉的身份被推薦做到現(xiàn)在的官職。
【王慎中《海上平寇記》的原文及翻譯】相關文章:
岳飛平寇原文及翻譯04-11
《王旦與寇準》的閱讀答案及原文翻譯07-03
關于《王太尉薦寇準》原文翻譯05-02
《宋史寇準傳》原文翻譯06-15
《魏書寇贊傳》原文及翻譯11-25
寇準的華山原文翻譯及賞析04-19
《宋史寇準傳》原文及翻譯03-16
《宋史·寇準傳》原文翻譯03-28