1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《書(shū)雙竹湛師房暮鼓朝鐘自擊撞》翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-02-17 09:18:13 古籍 我要投稿

        《書(shū)雙竹湛師房暮鼓朝鐘自擊撞》翻譯及賞析

          書(shū)雙竹湛師房·暮鼓朝鐘自擊撞

          蘇軾

          暮鼓朝鐘自擊撞,閉門(mén)孤枕對(duì)殘釭。

          白灰旋撥通紅火,臥聽(tīng)蕭蕭雨打窗。

          【前言】

          《書(shū)雙竹湛師房二首》是宋代文學(xué)家蘇軾在宋神宗熙寧六年為杭州廣嚴(yán)寺住持禪師湛師和尚所作的組詩(shī)。這兩首詩(shī)抒寫(xiě)詩(shī)人游宿山寺的日常生活情景。后一首寫(xiě)詩(shī)人夜宿寺院的心境。全詩(shī)承轉(zhuǎn)清晰,相生相悖,從表面的羨佛中透露出痛苦矛盾而又迷茫無(wú)依的復(fù)雜心緒。

          【注釋】

          ⑸宋何汶《竹莊詩(shī)話》題作《宿余杭山寺》。

          ⑹釭:燈,一作“缸”。

         、税谆遥夯覡a。旋:立即。

          【翻譯】

          報(bào)時(shí)的鐘鼓自在那里擊撞,閉門(mén)獨(dú)臥對(duì)著將熄的燈光。白灰一撥又亮起通紅之火,躺床上靜聽(tīng)冷雨打著寒窗。

          【賞析】

          第二首,寫(xiě)詩(shī)人夜宿寺院的心境。起二句“暮鼓朝鐘自擊撞,閉門(mén)孤枕對(duì)殘紅”,承接上首。寺僧暮鼓晨鐘,參禪禮佛,而詩(shī)人對(duì)此是閉門(mén)不問(wèn),任他自起自息,只是對(duì)著漸漸暗淡的燈光,孤枕而眠。三四句“白灰旋撥通紅火,臥聽(tīng)蕭蕭雨打窗”,細(xì)致地刻畫(huà)了作者住宿山寺的情景。在這風(fēng)雨之夜,山寺內(nèi)殘燈將滅,詩(shī)人亦將就寢。他剛撥開(kāi)一層白色的.煙灰,就發(fā)現(xiàn)里面還有一團(tuán)通紅的火焰,旋撥旋起。這既是寫(xiě)爐火,但又是寫(xiě)詩(shī)人心中難以熄滅的熱情之火。雖然政治上的失意,使他苦惱,時(shí)而消沉,但他“奮厲有當(dāng)世志”的意愿并沒(méi)有消失。

          這種矛盾復(fù)雜的心情使他久久不能入眠。那蕭蕭風(fēng)雨打窗聲,仿佛把他帶進(jìn)了熙寧變法的浪潮中。變法初期,時(shí)議紛爭(zhēng),他數(shù)次上書(shū)陳述政見(jiàn),然而不為執(zhí)政者所容忍。當(dāng)他離京赴杭州時(shí),他的表兄弟文同為之擔(dān)憂,并作詩(shī)規(guī)勸說(shuō):“北客若來(lái)休問(wèn)事,西湖雖好莫吟詩(shī)!比欢翱诳旃P銳”的詩(shī)人是聽(tīng)不進(jìn)去的。此時(shí)夜宿山寺,輾轉(zhuǎn)不寐,又在吟詩(shī)了。詩(shī)篇以“臥聽(tīng)”句收結(jié),與上篇首聯(lián)的抒懷相呼應(yīng),余韻不盡,耐人咀嚼。

          這兩首詩(shī)意脈連貫,充分反映了詩(shī)人“踏遍江南南岸山,逢力未免更留連”(蘇軾《惠山謁錢(qián)道人烹小龍團(tuán)登絕頂望太湖》)的情意。南宋何汶在《竹莊詩(shī)話》卷十七引《冷齋夜話》說(shuō):“山谷(黃庭堅(jiān))嘗言天下清景,初不擇貴賤賢愚而與之,然吾特疑端為我輩所設(shè)!瓥|坡《宿余杭山寺》詩(shī)云云。人以山谷之言為確論。”從詩(shī)中所寫(xiě)寧?kù)o、清淡的境界來(lái)看,作者不僅在于客觀地再現(xiàn)山寺的清景,而且融情于景,通過(guò)清新脫俗的語(yǔ)言,抒寫(xiě)了主觀情思,表現(xiàn)了超曠的襟懷,有一種雋永的意趣。在平淡的詩(shī)意中,包含了清新脫俗的雋永的意味。

        【《書(shū)雙竹湛師房暮鼓朝鐘自擊撞》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        書(shū)雙竹湛師房翻譯賞析03-11

        《竹石》翻譯賞析02-18

        自題金山畫(huà)像翻譯賞析03-11

        《雙燕離·雙燕復(fù)雙燕》翻譯賞析05-18

        畫(huà)竹文言文翻譯及賞析04-17

        《冉冉孤生竹》原文翻譯賞析08-16

        王維《竹里館》賞析及注釋翻譯05-26

        《洗然弟竹亭》翻譯及賞析05-01

        雙調(diào)·碧玉簫的翻譯賞析07-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>