玉門(mén)關(guān)蓋將軍歌翻譯賞析范文
《初過(guò)隴山途中呈宇文判官》作者為唐朝詩(shī)人岑參。其古詩(shī)全文如下:
一驛過(guò)一驛,驛騎如星流。
平明發(fā)咸陽(yáng),暮及隴山頭。
隴水不可聽(tīng),嗚咽令人愁。
沙塵撲馬汗,霧露凝貂裘。
西來(lái)誰(shuí)家子,自道新封侯。
前月發(fā)安西,路上無(wú)停留。
都護(hù)猶未到,來(lái)時(shí)在西州。
十日過(guò)沙磧,終朝風(fēng)不休。
馬走碎石中,四蹄皆血流。
萬(wàn)里奉王事,一身無(wú)所求。
也知塞垣苦,豈為妻子謀。
山口月欲出,先照關(guān)城樓。
溪流與松風(fēng),靜夜相颼飗。
別家賴(lài)歸夢(mèng),山塞多離憂(yōu)。
與子且攜手,不愁前路修。
【前言】
《初過(guò)隴山途中呈宇文判官》是唐代詩(shī)人岑參創(chuàng)作的一首五言古詩(shī)。全詩(shī)分為三層,開(kāi)頭六句敘述離長(zhǎng)安西行情景;中間十六句敘述路遇宇文判官情景,最后八句敘述夜宿隴山情景。這首詩(shī)歌頌宇文氏為國(guó)從軍,不計(jì)個(gè)人得失的高貴品質(zhì),抒發(fā)了高揚(yáng)的樂(lè)觀無(wú)畏精神。此詩(shī)語(yǔ)言平易自然,情感深切真摯。
【注釋】
宇文判官:安西四鎮(zhèn)節(jié)度使高仙芝屬下判官,名未詳。判官,節(jié)度使佐吏。
驛:驛站,古時(shí)驛道上每隔一段距離設(shè)一驛站,為往來(lái)官員歇息換馬之所。
驛騎:乘騾馬傳送公文的人。這里指乘馬赴邊的詩(shī)人。
平明:天亮的時(shí)候。咸陽(yáng):秦都咸陽(yáng),在今陜西咸陽(yáng)市東北。此借指唐都長(zhǎng)安。
嗚咽:流水聲若斷若續(xù)。子:男兒。
貂裘:貂皮袍子。貂,一種動(dòng)物,皮料珍,最能御寒。
新封侯:指是時(shí)宇文氏新任判官。
前月:上月。
安西:指安西節(jié)度使治所龜茲鎮(zhèn)(今新疆庫(kù)車(chē))。
都護(hù):指高仙芝。唐高宗時(shí)于龜茲置安西都護(hù)府,設(shè)都護(hù)一人,總領(lǐng)府事。玄宗時(shí)更置安西節(jié)度使,治所在安西都護(hù)府,節(jié)度使例兼安西都護(hù),故稱(chēng)安西節(jié)度使為都護(hù)。
西州:治所在今新疆吐魯番東南哈拉和卓。
沙磧:指沙漠、戈壁。
終朝:從早到晚。
奉:接受并執(zhí)行。
塞垣:邊關(guān)城墻。
關(guān):隴山下有隴關(guān),又名大震關(guān)。
颼飗:象聲詞。風(fēng)雨聲。
賴(lài):依靠。
離憂(yōu):別離之憂(yōu)。
子:這里指宇文判官。攜手:比喻互勉共進(jìn)。
修:長(zhǎng)。
【翻譯】
一個(gè)驛站又是一個(gè)驛站,驛騎疾馳有如流星一般,黎明時(shí)分從那長(zhǎng)安出發(fā),傍晚已經(jīng)越過(guò)隴山之顛;隴水聲聲令人不忍去聽(tīng),嗚嗚咽咽多么使人愁煩。一路風(fēng)沙塵土撲滿(mǎn)馬汗,晨昏霧氣露水打濕衣衫,那西方馳來(lái)了誰(shuí)家男兒,自說(shuō)是新近里立功封官,上月間從安西啟程出發(fā),一路上不停留急把路趕。都護(hù)現(xiàn)在尚未到達(dá)駐地,出發(fā)時(shí)還在那西州旁邊,十天間越過(guò)了浩瀚沙漠,狂風(fēng)吹起沙土從早到晚。戰(zhàn)馬行走在那碎石道上,四蹄磨出鮮血灑在路間。置身萬(wàn)里之外報(bào)效朝廷,自己并無(wú)任何追求貪戀。并非不知邊塞艱難辛苦,豈是為了妻子兒女打算。邊塞山口明月正在升起,月光先已照上高高城關(guān)。溪水聲聲伴著松濤陣陣,在靜夜里颼颼刮過(guò)耳邊。離家之仿只靠歸夢(mèng)排解,關(guān)山塞外離憂(yōu)縈繞心間,愿與為友攜手同赴國(guó)事,不愁那前方的征途漫漫。
【賞析】
全詩(shī)大體可分為三層,開(kāi)頭六句敘述離長(zhǎng)安西行情景;中間十六句敘述路遇宇文判官情景,最后八句敘述夜宿隴山情景。
詩(shī)的開(kāi)頭從離京西上軍起。一開(kāi)始就寫(xiě)渾騎的飛奔!耙惑A過(guò)一驛”寫(xiě)路程的遙遠(yuǎn),也透露著行進(jìn)的迅速;“驛騎如星流”,寫(xiě)行進(jìn)的迅速,包包含著路程的遙遠(yuǎn)!叭缧橇鳌边@一比喻把飛馳的驛騎寫(xiě)得很形象。接著用“平明發(fā)咸陽(yáng),暮到隴山頭”,對(duì)路程的遙遠(yuǎn)和行進(jìn)的急切加以補(bǔ)充。以上四句從奔赴邊關(guān)的急切方面寫(xiě)。以下兩句則從奔赴邊關(guān)的悲愁方面寫(xiě):“隴水不可聽(tīng),嗚咽令人愁”寫(xiě)抵達(dá)隴山及產(chǎn)生的感受。關(guān)于隴水,《隴頭歌辭》說(shuō):“隴頭流水,鳴聲嗚咽,遙望秦川,心肝斷絕!痹(shī)人途經(jīng)隴山,自然要產(chǎn)生古今相通的行役之情和思鄉(xiāng)之感。如詩(shī)人在《經(jīng)隴頭分水》中寫(xiě)到的:“隴水何年有,潺潺道路傍,東西流不歇,曾斷幾人腸”。這正是“愁”的內(nèi)容。以上點(diǎn)出題目“初過(guò)隴山”,寫(xiě)總的感受,以急迫而悲慨的情調(diào)引起全詩(shī)。
以下十六句寫(xiě)途中遇字文判官及雙方交談所得邊地情景。詩(shī)中先以“沙塵撲馬汗,霧露凝貂裘”來(lái)勾劃出一個(gè)餐風(fēng)宿露、鞍馬風(fēng)塵的騎者形像,為“誰(shuí)家子”的出現(xiàn)蓄勢(shì);緊接著又用“西來(lái)誰(shuí)家子”一向來(lái)強(qiáng)調(diào),然后以“自道新封侯”來(lái)點(diǎn)明騎者的身份與心理!吧硥m”、“霧露”兩句可見(jiàn)旅途之艱辛,而“自道”一句卻又見(jiàn)騎者的興奮與自豪,在上層“嗚咽令人愁”的基礎(chǔ)上,格調(diào)為之一轉(zhuǎn)!扒霸掳l(fā)安西”以下八句是騎者即字文判官敘述沿途情景。先以四句寫(xiě)路途的'遙遠(yuǎn),又以?xún)删鋵?xiě)天氣的惡劣,再以?xún)删鋵?xiě)道路的坎坷艱難,從各個(gè)方面極寫(xiě)“塞垣苦”,描繪極為真切。邊塞如此艱辛而逼出的卻是極高昂的情調(diào):“萬(wàn)里奉王事,一身無(wú)所求,也知塞垣苦,豈為妻子謀。”這就直接揭示出騎者的內(nèi)心世界,以身許國(guó),公而忘私。這樣,上面對(duì)邊塞苦寒的極力鋪寫(xiě),就成為了突出騎者的必要鋪墊。
建安詩(shī)人曹植曾在《白馬篇》中描寫(xiě)了一個(gè)“父母且不顧,何言子與妻,名在壯士籍,哪得中顧私,捐軀赴國(guó)難,視死忽如歸”的赴邊戰(zhàn)士的形象。在兩詩(shī)的比較中可以看到,這種以身報(bào)國(guó)的愛(ài)國(guó)精神,是古今相遇的。這些詩(shī)句,為“西來(lái)”的騎者所“自道”,是戍邊將土坦率真誠(chéng)的表白,也是詩(shī)人對(duì)他們的贊許,其中也表現(xiàn)了詩(shī)人的胸襟。
詩(shī)的最后八句又收筆寫(xiě)隴山夜景和詩(shī)人心境。詩(shī)人以“山口月”寫(xiě)所見(jiàn),以“溪流與松風(fēng)”寫(xiě)所聞,構(gòu)成蒼涼荒寒的隴山夜景,用它來(lái)牽動(dòng)、來(lái)烘托詩(shī)人的“離憂(yōu)”!皠e家賴(lài)歸夢(mèng),山塞多高憂(yōu)”承上兩句夜景寫(xiě)愁懷,詩(shī)的情調(diào)為之一抑,真切傳達(dá)出遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的詩(shī)人的情懷,而最后兩句:“與子且攜手,不愁前路修”,情調(diào)頓時(shí)一揚(yáng),扣應(yīng)題目“呈”字,以昂揚(yáng)情調(diào)結(jié)束全詩(shī)。
全詩(shī)寫(xiě)初過(guò)隴山途中情景,時(shí)而有急促的行進(jìn),時(shí)而有深沉的鄉(xiāng)思,時(shí)而有邊塞的艱辛,時(shí)而有昂揚(yáng)的斗志,使詩(shī)的情調(diào)如波浪洶涌,充分表達(dá)了初赴邊塞的詩(shī)人復(fù)雜的情懷;而以“嗚咽令人愁”開(kāi)頭,以“不愁前路修”結(jié)束,說(shuō)明“萬(wàn)里奉王事,一身無(wú)所求!边@種慷慨昂揚(yáng)的格調(diào)乃是作品的主旋律。由于有深刻的切身體驗(yàn),詩(shī)中寫(xiě)景寫(xiě)事寫(xiě)情都極為真切,生動(dòng)地展現(xiàn)了當(dāng)時(shí)戍邊將士的生活圖景和精神世界。