早發(fā)翻譯及原文
早發(fā)
唐代:羅鄴
一點(diǎn)燈殘魯酒醒,已攜孤劍事離程。
愁看飛雪聞雞唱,獨(dú)向長(zhǎng)空背雁行。
白草近關(guān)微有路,濁河連底凍無聲。
此中來往本迢遞,況是驅(qū)羸客塞城。
譯文
燈光微弱,近乎熄滅,酒醒了,自己背著孤劍準(zhǔn)備離開。惆悵的看著漫天飛舞的白雪,聽著農(nóng)家里的.雞鳴,獨(dú)自一人朝著與返鄉(xiāng)的大雁相反的方向前行。晨霜猶在,草呈白色,光線尚暗,道路還看不分明;時(shí)間較早,氣溫低,渾濁的河流也因天寒而早已被凍住了,沒有聲響。這其中來往的人群本來連綿不絕,何況是驅(qū)趕了年老之人,客人堵塞城中。
【早發(fā)翻譯及原文】相關(guān)文章:
早發(fā)原文翻譯及賞析02-08
早發(fā)原文賞析及翻譯04-25
早發(fā)定山原文翻譯及賞析05-07
早發(fā)原文翻譯及賞析8篇02-08
早發(fā)原文翻譯及賞析(8篇)02-08
早發(fā)原文賞析及翻譯(8篇)04-25
早發(fā)原文賞析及翻譯8篇04-25
早發(fā)原文翻譯及賞析通用8篇02-08
早發(fā)原文賞析及翻譯(合集8篇)04-25