1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《水龍吟登建康賞心亭》全詞翻譯賞析

        時(shí)間:2024-07-10 08:40:17 志華 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《水龍吟登建康賞心亭》全詞翻譯賞析

          “可惜流年,憂愁風(fēng)雨,樹猶如此”出自南宋文學(xué)家辛棄疾創(chuàng)作的一首詞《水龍吟·登建康賞心亭》,下面是小編為大家整理的《水龍吟登建康賞心亭》全詞翻譯賞析,歡迎閱讀!

          原文

          楚天千里清秋,水隨天去秋無際。遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,闌干拍遍,無人會(huì)、登臨意。

          休說鱸魚堪膾,盡西風(fēng)、季鷹歸未?求田問舍,怕應(yīng)羞見,劉郎才氣。可惜流年,憂愁風(fēng)雨,樹猶如此。倩何人、喚取紅巾翠袖,揾英雄淚?

          【譯文】

          千里楚天一派凄清秋意,水隨碧天流去秋色無邊無際。放眼眺望遠(yuǎn)處的山峰,仿佛都在傳送愁恨,有的像玉簪有的如螺髻。夕陽斜照樓頭,孤雁聲聲哀啼,我這個(gè)江南游子,把吳鉤寶劍反復(fù)端詳,把欄桿全都拍遍,沒有人能夠理會(huì),我此時(shí)登臨的心意。

          不要說什么鱸魚味美,秋風(fēng)起也不會(huì)學(xué)季鷹棄官歸。更不會(huì)學(xué)許汜買房置地,要是那樣將羞于去見,雄才大氣的英雄劉備。可惜大好歲月空流逝,徒然為風(fēng)雨飄搖的國事憂愁,樹都會(huì)愁老人又怎能不老垂?啊,有哪個(gè)人,能喚來紅巾翠袖的美人,為我擦干英雄末路的悲淚。

          譯文二

          遼闊的南國秋空千里冷落凄涼,江水隨天空流去,秋天更無邊無際。極目遙望遠(yuǎn)處的山嶺,只引起我對(duì)國土淪落的憂愁和憤恨,還有那群山像女人頭上的玉簪和螺髻。西下的太陽斜照著這樓頭,在長(zhǎng)空遠(yuǎn)飛離群孤雁的悲鳴聲里,還有我這流落江南的思鄉(xiāng)游子。我看著這寶刀,狠狠地把樓上的欄桿都拍遍了,也沒有人領(lǐng)會(huì)我現(xiàn)在登樓的心意。

          別說鱸魚切碎了能烹成佳肴美味,西風(fēng)吹遍了,不知張季鷹已經(jīng)回來了沒?像只為自己購置田地房產(chǎn)的許汜,應(yīng)怕慚愧去見才氣雙全的劉備?上r(shí)光如流水一般過去,我真擔(dān)心著風(fēng)雨飄蕩中的國家,真像桓溫所說樹也已經(jīng)長(zhǎng)得這么大了!叫誰去請(qǐng)那些披紅著綠的歌女,來為我擦掉英雄失意的眼淚!

          賞析

          《水龍吟·登建康賞心亭》是南宋文學(xué)家辛棄疾創(chuàng)作的一首詞,全詞就登臨所見揮發(fā),由寫景進(jìn)而抒情,情和景融合無間,將內(nèi)心的感情寫得既含蓄而又淋漓盡致。雖然出語沉痛悲憤,但整首詞的基調(diào)還是激昂慷慨的,表現(xiàn)出辛詞豪放的風(fēng)格特色。

          這首詞是作者在建康通判任上所作。上闋開頭以無際楚天與滾滾長(zhǎng)江作背景,境界闊大,觸發(fā)了家國之恨和鄉(xiāng)關(guān)之思!奥淙諛穷^”以下,表現(xiàn)詞人如離群孤雁、像棄置的寶刀難抑胸中郁悶。下闋用三個(gè)典故對(duì)于四位歷史人物進(jìn)行褒貶,從而表白自己以天下為己任的抱負(fù)。嘆惜流年如水,壯志成灰。最后流下英雄熱淚。

          上片大段寫景:由水寫到山,由無情之景寫到有情之景,很有層次。開頭兩句,“楚天千里清秋,水隨天去秋無際”,是作者在賞心亭上所見的景色。楚天千里,遼遠(yuǎn)空闊,秋色無邊無際。大江流向天邊,也不知何處是它的盡頭。遙遠(yuǎn)天際,天水交融氣象闊大,筆力遒勁。“楚天”的“楚”地,泛指長(zhǎng)江中下游一帶,這里戰(zhàn)國時(shí)曾屬楚國!八S天去”的“水”,指浩浩蕩蕩奔流不息的長(zhǎng)江。“千里清秋”和“秋無際”,顯出闊達(dá)氣勢(shì)同時(shí)寫出江南秋季的特點(diǎn)。南方常年多雨,只有秋季,天高氣爽,才可能極目遠(yuǎn)望,看見大江向無窮無盡的天邊流去的壯觀景色。

          下面“遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻”三句,是寫山!斑b岑”即遠(yuǎn)山。舉目遠(yuǎn)眺,那一層層、一疊疊的遠(yuǎn)山,有的很像美人頭上插戴的玉簪,有的很像美人頭上螺旋形的發(fā)髻,景色算上美景,但只能引起詞人的憂愁和憤恨。皮日休《縹緲峰》詩:“似將青螺髻,撒在明月中”,韓愈《送桂州嚴(yán)大夫》詩有“山如碧玉”之句,是此句用語所出。人心中有愁有恨,雖見壯美的遠(yuǎn)山,但愁卻有增無減,仿佛是遠(yuǎn)山在“獻(xiàn)愁供恨”。這是移情及物的手法。詞篇因此而生動(dòng)。至于愁恨為何,又何因而至,詞中沒有正面交代,但結(jié)合登臨時(shí)地情景,可以意會(huì)得到。

          北望是江淮前線,效力無由;再遠(yuǎn)即中原舊疆,收復(fù)無日。南望則山河雖好,無奈僅存半壁;朝廷主和,志士不得其位,即思進(jìn)取,卻力不得伸。以上種種,是恨之深、愁之大者。借言遠(yuǎn)山之獻(xiàn)供,一寫內(nèi)心的擔(dān)負(fù),而總束在此片結(jié)句“登臨意”三字內(nèi)。開頭兩句,是純粹寫景,至“獻(xiàn)愁供恨”三句,已進(jìn)了一步,點(diǎn)出“愁”、“恨”兩字,由純粹寫景而開始抒情,由客觀而及主觀,感情也由平淡而漸趨強(qiáng)烈。一切都在推進(jìn)中深化、升華!奥淙諛穷^”六句意思說,夕陽快要西沉,孤雁的聲聲哀鳴不時(shí)傳到賞心亭上,更加引起了作者對(duì)遠(yuǎn)在北方的故鄉(xiāng)的思念。這里“落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子”三句,雖然仍是寫景,但無一語不是喻情。落日,本是日日皆見之景,辛棄疾用“落日”二字,比喻南宋國勢(shì)衰頹。“斷鴻”,是失群的孤雁,比喻作為“江南游子”自己飄零的身世和孤寂的心境。辛棄疾渡江淮歸南宋,原是以宋朝為自己的故國,以江南為自己的家鄉(xiāng)的?墒悄纤谓y(tǒng)冶集團(tuán)根本無北上收失地之意,對(duì)于像辛棄疾一樣的有志之士也不把辛棄疾看作自己人,對(duì)他一直采取猜忌排擠的態(tài)度;致使辛棄疾覺得他在江南真的成了游子了。

          “把吳鉤看了,欄桿拍遍,無人會(huì)、登臨意”三句,是直抒胸臆,此時(shí)作者思潮澎湃心情激動(dòng)。但作者不是直接用語言來渲染,而是選用具有典型意義的動(dòng)作,淋漓盡致地抒發(fā)自己報(bào)國無路、壯志難酬的悲憤。第一個(gè)動(dòng)作是“把吳鉤看了”(“吳鉤”是吳地所造的鉤形刀)。杜甫《后出塞》詩中就有“少年別有贈(zèng),含笑看吳鉤”的句子。“吳鉤”,本應(yīng)在戰(zhàn)場(chǎng)上殺敵,但卻閑置身旁,只作賞玩,無處用武,這就把作者雖有沙場(chǎng)立功的雄心壯志,卻是英雄無用武之地的苦悶也烘托出來了。第二個(gè)動(dòng)作“欄桿拍遍”。據(jù)宋王辟之《澠水燕談錄》記載,一個(gè)“與世相齟齬”的劉孟節(jié),他常常憑欄靜立,懷想世事,吁唏獨(dú)語,或以手拍欄桿。曾經(jīng)作詩說:“讀書誤我四十年,幾回醉把欄桿拍”。欄桿拍遍是胸中有說不出來抑郁苦悶之氣,借拍打欄桿來發(fā)泄。用在這里,就把作者雄心壯志無處施展的急切悲憤的情態(tài)宛然顯現(xiàn)出來。另外,“把吳鉤看了,欄桿拍遍”,除了典型的動(dòng)作描寫外,還由于采用了運(yùn)密入疏的手法,把強(qiáng)烈的思想感情寓于平淡的筆墨之中,內(nèi)涵深厚,耐人尋味!盁o人會(huì)、登臨意”,慨嘆自己空有恢復(fù)中原的抱負(fù),而南宋統(tǒng)治集團(tuán)中沒有人是他的知音。

          后幾句一句句感情漸濃,達(dá)情更切,至最后“無人會(huì)”得一盡情抒發(fā),可說“盡致”了。這種感情的感染力極強(qiáng)。

          上片寫景抒情,下片則是直接言志。下片十一句,分四層意思:“休說鱸魚堪膾,盡西風(fēng)、季鷹歸未?”這里引用了一個(gè)關(guān)于晉朝張翰典故,深秋時(shí)令又到了,連大雁都知道尋蹤飛回舊地,不必說他這個(gè)漂泊江南的游子了。然而他的家鄉(xiāng)如今還在金人統(tǒng)治之下,南宋朝廷卻偏一隅,他想回到故鄉(xiāng),談何容易。“盡西風(fēng)、季鷹歸未?”既寫了有家難歸的鄉(xiāng)思,又抒發(fā)了對(duì)金人、對(duì)南宋朝廷的激憤,確實(shí)收到了一石三鳥的效果。

          “求田問舍,怕應(yīng)羞見,劉郎才氣”是第二層意思,也是用了一個(gè)典故。這二層的大意是說,既不學(xué)為吃鱸魚膾而還鄉(xiāng)的張季鷹,也不學(xué)求田問舍的許汜。 作者登臨遠(yuǎn)望望故土而生情,誰都有思鄉(xiāng)之情。作者自知身為游子,但國勢(shì)如此,和他一樣的又何止一人。作者于此是說:很懷念家鄉(xiāng)但卻絕不是像張翰、許汜一樣,我回故鄉(xiāng)當(dāng)是收復(fù)河山之時(shí)。作有此志向,但語中含蓄,“歸未?”一詞可知,于是自然引出下一層。

          “可惜流年,憂愁風(fēng)雨,樹猶如此”,是第三層意思。流年,即時(shí)光流逝;風(fēng)雨指國家在風(fēng)雨飄搖之中,“樹猶如此”也有一個(gè)典故,表明了樹已長(zhǎng)得這么高大了,人怎么能不老。這三句詞包含的意思是:于此時(shí),我心中確實(shí)想念故鄉(xiāng),但我不不會(huì)像張瀚,許汜一樣貪圖安逸今日悵恨憂懼的。我所憂懼的,只是國事飄搖,時(shí)光流逝,北伐無期,恢復(fù)中原的夙愿不能實(shí)現(xiàn)。年歲漸增,恐再閑置便再無力為國效命疆場(chǎng)了。這三句,是全首詞的核心。到這里,作者的感情經(jīng)過層層推進(jìn)已經(jīng)發(fā)展到最高潮。

          下面就自然地收束,也就是第四層意思:“倩何人,喚取紅巾翠袖,揾英雄淚!辟,是請(qǐng)求,“紅巾翠袖”,是少女的裝束,這里就是少女的代名詞。在宋代,一般游宴娛樂的場(chǎng)合,都有歌妓在旁唱歌侑酒。這三句是寫辛棄疾自傷抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn),世無知己,得不到同情與慰藉。這與上片“無人會(huì)、登臨意”義近而相呼應(yīng)。

          全詞通過寫景和聯(lián)想抒寫了作者恢復(fù)中原國土,統(tǒng)一祖國的抱負(fù)和愿望無法實(shí)現(xiàn)的失意的感慨,深刻揭示了英雄志士有志難酬、報(bào)國無門、抑郁悲憤的苦悶心情,極大地表現(xiàn)了詞人誠摯無私的愛國情懷。

          作者簡(jiǎn)介

          辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),字幼安,號(hào)稼軒,山東東路濟(jì)南府歷城縣(今濟(jì)南市歷城區(qū)遙墻鎮(zhèn)四鳳閘村)人。南宋豪放派詞人、將領(lǐng),有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟(jì)南二安”。

          辛棄疾生于金國,少年抗金歸宋,曾任江西安撫使、福建安撫使等職。著有《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。由于與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱山居。開禧北伐前后,相繼被起用為紹興知府、鎮(zhèn)江知府、樞密都承旨等職。開禧三年(1207年),辛棄疾病逝,享年六十八歲。后追贈(zèng)少師,謚號(hào)“忠敏”。

          辛棄疾一生以恢復(fù)為志,以功業(yè)自許,可是命運(yùn)多舛,備受排擠,壯志難酬。但他恢復(fù)中原的愛國信念始終沒有動(dòng)搖,而把滿腔激情和對(duì)國家興亡、民族命運(yùn)的關(guān)切、憂慮,全部寄寓于詞作之中[1] 。其詞藝術(shù)風(fēng)格多樣,以豪放為主,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。其詞題材廣闊又善化用前人典故入詞,抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌。著名詞作《水調(diào)歌頭·帶湖吾甚愛》、《摸魚兒·更能消幾番風(fēng)雨》、《滿江紅·家住江南》、《沁園春·杯汝來前》、《西江月·夜行黃沙道中》等,F(xiàn)存詞600多首,有詞集《稼軒長(zhǎng)短句》等傳世。

          文學(xué)成就

          辛棄疾有許多與陸游相似之處:他始終把洗雪國恥、收復(fù)失地作為自己的畢生事業(yè),并在自己的文學(xué)創(chuàng)作中寫出了時(shí)代的期望和失望、民族的熱情與憤慨。在文學(xué)創(chuàng)作方面,他不像陸游喜歡寫作詩歌尤其是格式嚴(yán)整的七律,而是把全部精力投入詞這一更宜于表達(dá)激蕩多變的情緒的體裁。

          辛棄疾在詞史上的一個(gè)重大貢獻(xiàn),就在于內(nèi)容的擴(kuò)大,題材的拓寬。他現(xiàn)存的六百多首詞作,寫政治,寫哲理,寫朋友之情、戀人之情,寫田園風(fēng)光、民俗人情,寫日常生活、讀書感受,可以說,凡當(dāng)時(shí)能寫入其他任何文學(xué)樣式的東西,他都寫入詞中,范圍比蘇詞還要廣泛得多。而隨著內(nèi)容、題材的變化和感情基調(diào)的變化,辛詞的藝術(shù)風(fēng)格也有各種變化。雖說他的詞主要以雄偉奔放、富有力度為長(zhǎng),但寫起傳統(tǒng)的婉媚風(fēng)格的詞,卻也十分得心應(yīng)手。如著名的《摸魚兒·淳熙亥己……》,上闋寫惜春,下闋寫宮怨,借一個(gè)女子的口吻,把一種落寞悵惘的心情一層層地寫得十分曲折委婉、回腸蕩氣,用筆極為細(xì)膩。

          曲折生涯

          初到南方

          辛棄疾初來南方,對(duì)朝廷的怯懦和畏縮并不了解,加上宋高宗趙構(gòu)曾贊許過他的英勇行為,不久后即位的宋孝宗也一度表現(xiàn)出想要恢復(fù)失地、報(bào)仇雪恥的銳氣,所以在他南宋任職的前一時(shí)期中,曾熱情洋溢地寫了不少有關(guān)抗金北伐的建議,像著名的《美芹十論》《九議》等。盡管這些建議書在當(dāng)時(shí)深受人們稱贊,廣為傳誦,但已經(jīng)不愿意再打仗的朝廷卻反應(yīng)冷淡,只是對(duì)辛棄疾在建議書中所表現(xiàn)出的實(shí)際才干很感興趣,于是先后把他派到江西、湖北、湖南等地?fù)?dān)任轉(zhuǎn)運(yùn)使、安撫使一類重要的地方官職,去治理荒政、整頓治安。這顯然與辛棄疾的理想大相徑庭,雖然他干得很出色,但由于深感歲月流馳、人生短暫而壯志難酬,內(nèi)心也越來越感到壓抑和痛苦。

          隱居生活

          辛棄疾一向很羨慕笑傲山林的隱逸高人,閑居鄉(xiāng)野同他的人生觀并非沒有契合之處;而且,由于過去的地位,他的生活也盡可以過得頗為奢華。但是,作為一個(gè)熱血男兒、一個(gè)風(fēng)云人物,在正是大有作為的壯年被迫離開政治舞臺(tái),這又使他難以忍受,“休說鱸魚堪膾,盡西風(fēng),季鷹歸未?求田問舍,怕應(yīng)羞見,劉郎才氣”(《水龍吟·登建康賞心亭》)。所以,他常常一面盡情賞玩著山水田園風(fēng)光和其中的恬靜之趣,一面心靈深處又不停地涌起波瀾,時(shí)而為一生的理想所激動(dòng),時(shí)而因現(xiàn)實(shí)的無情而憤怒和灰心,時(shí)而又強(qiáng)自寬慰,作曠達(dá)之想,在這種感情起伏中度過了后半生。“了卻君王天下事,贏得生前身后名。可憐白發(fā)生!”(《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》),“卻將萬字平戎策,換得東家種樹書”(《鷓鴣天》),在這些詞句中,埋藏了他深深的感慨。寧宗嘉泰三年(1203),主張北伐的韓侂胄起用主戰(zhàn)派人士,已六十四歲的辛棄疾被任為紹興知府兼浙東安撫使,年邁的詞人精神為之一振。第二年,他晉見宋寧宗,慷慨激昂地說了一番金國“必亂必亡”(《建炎以來朝野雜記》乙集),并親自到前線鎮(zhèn)江任職。

          宋寧宗開禧元年(公元1205年),辛棄疾任鎮(zhèn)江知府,時(shí)年六十五歲,登臨北固亭,感嘆對(duì)自己報(bào)國無門的失望,憑高望遠(yuǎn),撫今追昔,于是寫下了《永遇樂·京口北固亭懷古》這篇傳唱千古之作。但他又一次受到了沉重打擊,在一些諫官的攻擊下被迫離職,于當(dāng)年重回故宅閑居。雖然后兩年都曾被召任職,無奈年老多病,身體衰弱,終于在開禧三年秋天溘然長(zhǎng)逝,享年68歲。

        【《水龍吟登建康賞心亭》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

        辛棄疾《水龍吟登建康賞心亭》全詞原文翻譯賞析12-08

        《水龍吟·登建康賞心亭》原文翻譯及賞析03-05

        水龍吟·登建康賞心亭辛棄疾、翻譯、賞析10-24

        水龍吟·登建康賞心亭原文、翻譯及賞析04-18

        水龍吟·登建康賞心亭原文,翻譯,賞析08-12

        《水龍吟 登建康賞心亭》原文及翻譯賞析03-13

        水龍吟·登建康賞心亭原文翻譯及賞析03-26

        水龍吟·登建康賞心亭原文及賞析02-09

        辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》賞析12-17

        水龍吟·登建康賞心亭賞析 蘇軾04-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>