1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 示兒原文翻譯賞析

        時間:2021-03-13 15:09:28 古籍 我要投稿

        示兒原文翻譯賞析

        示兒原文翻譯賞析1

          示兒 陸游 南宋

          死去元知萬事空,但悲不見九州同。

          王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。

          【注釋】:

          ①元:同“原”。

         、诘褐。

          ③悲:悲傷

         、芫胖荩汗糯袊譃榫胖荩猿S镁胖葜复袊。

         、萃航y(tǒng)一

         、尥鯉煟褐改纤纬⒌能婈牎

         、吣宋蹋豪先俗苑Q,指陸游自己。

         、啾倍ǎ菏諒汀

          【譯文】:

          我本來知道,當我死后,人間的一切就都和我無關了;但唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國的統(tǒng)一。 因此,當大宋軍隊收復了中原失地的那一天到來之時,你們舉行家祭,千萬別忘把這好消息告訴你們的父親!

          【賞析】:

          陸游是南宋愛國詩人,畢生從事抗金和收復失地的正義事業(yè)。雖然屢遭投降派排擠、打擊,但愛國熱情始終沒有消減。《示兒》詩是詩人臨終寫給兒子的遺囑,表達了詩人至死念念不忘“北定中原”、統(tǒng)一祖國的深摯強烈的愛國激情。

          首句“死去元知萬事空”。“元知”,本來就知道;“萬事空”,是說人死后萬事萬物都可無牽無掛了。但接著第二句意思一轉:“但悲不見九州同”,唯獨一件事卻放不下,那就是淪喪的國土尚未收復,沒有親眼看見祖國的統(tǒng)一。詩的第三句“王師北定中原日”,表明詩人雖然沉痛,但并未絕望。他堅信總有一天宋朝的軍隊必定能平定中原,光復失地。有了這一句,詩的情調便由悲痛轉化為激昂。結句“家祭無望告乃翁”,情緒又一轉,無奈自己活著的時候已看不到祖國統(tǒng)一的那一天,只好把希望寄托于后代子孫。于是深情地囑咐兒子,在家祭時千萬別忘記把“北定中原”的喜訊告訴他。

          這首詩是陸游的絕筆。他在彌留之際,還是念念不忘被女真貴族霸占著的中原領土和人民,熱切地盼望著祖國的重新統(tǒng)一,因此他特地寫這首詩作為遺囑,諄諄告誡自己的兒子。從這里我們可以領會到詩人的愛國激情是何等的執(zhí)著、深沉、熱烈、真摯!無怪乎自南宋以來,凡是讀過這首詩的人無不為之感動,特別是當外敵入侵或祖國分裂的情況下,更引起了無數(shù)人的共鳴。

          這首詩用筆曲折,情真意切地表達了詩人臨終時復雜的思想情緒,既有對抗金大業(yè)未就的無窮遺恨,也有對神圣事業(yè)必成的堅定信念。全詩有悲的成分,但基調是激昂的。詩的語言渾然天成,沒有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著意雕琢的詩更美,更感人。

        示兒原文翻譯賞析2

          原文:

          始我來京師,止攜一束書。辛勤三十年,以有此屋廬。

          此屋豈為華,于我自有馀。中堂高且新,四時登牢蔬。

          前榮饌賓親,冠婚之所于。庭內(nèi)無所有,高樹八九株。

          有藤婁絡之,春華夏陰敷。東堂坐見山,云風相吹噓。

          松果連南亭,外有瓜芋區(qū)。西偏屋不多,槐榆翳空虛。

          山鳥旦夕鳴,有類澗谷居。主婦治北堂,膳服適戚疏。

          恩封高平君,子孫從朝裾。開門問誰來,無非卿大夫。

          不知官高卑,玉帶懸金魚。問客之所為,峨冠講唐虞。

          酒食罷無為,棋槊以相娛。凡此座中人,十九持鈞樞。

          又問誰與頻,莫與張樊如。來過亦無事,考評道精粗。

          躚躚媚學子,墻屏日有徒。以能問不能,其蔽豈可祛。

          嗟我不修飾,事與庸人俱。安能坐如此,比肩于朝儒。

          詩以示兒曹,其無迷厥初。

          注釋:

          死去元知萬事空,但悲不見九州同。

          元知:原本知道。元,通“原”。本來。萬事空:什么也沒有了。但:只是。悲:悲傷九州:這里代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。同:統(tǒng)一。

          王師北定中原日,家祭(jì)無忘告乃翁(wēng)。

          王師:指南宋朝廷的軍隊。北定:將北方平定。中原:指淮河以北被金人侵占的地區(qū)。家祭:祭祀家中先人。無忘:不要忘記。乃翁:你的父親,指陸游自己。

          譯文:

          死去元知萬事空,但悲不見九州同。

          我本來知道,當我死后,人間的一切就都和我無關了;但唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國的統(tǒng)一。

          王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。

          因此,當大宋軍隊收復了中原失地的那一天到來之時,你們舉行家祭,千萬別忘把這好消息告訴我!

          賞析:

          這首應該是陸游的絕筆。他在彌留之際,還是念念不忘被女真貴族霸占著的中原領土和人民,熱切地盼望著祖國的重新統(tǒng)一,因此他特地寫這首詩作為遺囑,諄諄告誡自己的兒子。從這里我們可以領會到詩人的愛國激情是何等的執(zhí)著、深沉、熱烈、真摯!無怪乎自南宋以來,凡是讀過這首詩的人無不為之感動,特別是當外敵入侵或祖國分裂的情況下,更引起了無數(shù)人的`共鳴。 首句“死去元知萬事空”!霸,本來就知道,是一個通假字;“萬事空”,是說人死后萬事萬物都可無牽無掛了。但接著第二句意思一轉:“但悲不見九州同”,唯獨一件事卻放不下,那就是淪喪的國土尚未收復,沒有親眼看見祖國的統(tǒng)一。詩的第三句“王師北定中原日”,表明詩人雖然沉痛,但并未絕望。他堅信總有一天宋朝的軍隊必定能平定中原,光復失地。有了這一句,詩的情調便由悲痛轉化為激昂。結句“家祭無忘告乃翁”,情緒又一轉,無奈自己活著的時候已看不到祖國統(tǒng)一的那一天,只好把希望寄托于后代子孫。于是深情地囑咐兒子,在家祭時千萬別忘記把“北定中原”的喜訊告訴他。 這首詩用筆曲折,情真意切地表達了詩人臨終時復雜的思想情緒和他憂國憂民的愛國情懷,既有對抗金大業(yè)未就的無窮遺恨,也有對神圣事業(yè)必成的堅定信念。全詩有悲的成分,但基調是激昂的。詩的語言渾然天成,沒有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著意雕琢的詩更美,更感人。

        示兒原文翻譯賞析3

          示兒 宋朝 陸游

          死去元知萬事空,但悲不見九州同。

          王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。

          《示兒》譯文

          原本知道死去之后就什么也沒有了,只是感到悲傷,沒能見到國家統(tǒng)一。

          當大宋軍隊收復了中原失地的那一天時,你們舉行家祭時不要忘了告訴我!

          《示兒》注釋

          示兒:寫給兒子們看。

          元知:原本知道。元,通“原”。本來。在蘇教版等大部分教材中本詩第一句為“死去元知萬事空”,但在老的人教版等教材中為“死去原知萬事空”,因為是通假字,所以并不影響本詩的意境,尚有爭議。人教版等教材多為“元”,不常用通假字。

          萬事空:什么也沒有了。

          但:只是。

          悲:悲傷。

          九州:這里代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。

          同:統(tǒng)一。

          王師:指南宋朝廷的軍隊。

          北定:將北方平定。

          中原:指淮河以北被金人侵占的地區(qū)。

          家祭:祭祀家中先人。

          無忘:不要忘記。

          乃翁:你們的父親,指陸游自己。

          《示兒》賞析

          此上是陸游愛國上中的又原首名篇。陸游原生致力于抗金斗爭,原直希國能收復中原。雖然頻遇挫折,卻仍然未改變初衷。從上中可以領會到上人的愛國激情是何等的執(zhí)著、深沉、熱烈、真摯!也凝聚著上人畢生的心事,上人始終如原地抱著當時漢民族必然要光復舊物的信念,對抗戰(zhàn)事業(yè)具有必勝的信心。題目是《示兒》,相當于遺囑。在短短的篇幅中,上人披肝瀝膽地囑咐著兒子,無比光明磊落,激動人心!濃濃的愛國之情躍然紙上。

          “人去元知萬事空”,“元知”,本來就知道,是原個通假字;“萬事空”,是說人人后萬事萬物都可無牽無掛了。但從上人的情感流向來看,有著更加州要的原面,“元知萬事空”這話看來平常,但就全上來說非常州要。它不但表現(xiàn)了上人生人所戀,人無所畏的生人觀,更州要的是為下文的“但悲”起到了有力的反襯作用!霸、“空”二字更加強勁有力,反襯出上人那種“不見九州同”則人不瞑目的心情。

          “但悲不見九州同”描寫上人的悲愴心境。此句上意是上人向兒子們交代他至人也無法排除的極大悲痛的心境,那就是沒有親眼看到祖國的統(tǒng)原而深深感到遺憾。這原句中的“悲”字是句眼,上人臨終前悲愴的不是個人生人,而是沒有看見祖國的統(tǒng)原。表明自己心有不甘,因為“不見九州同”。“悲”引擢文盟字深刻反映了上人內(nèi)心的悲哀、遺憾之情。

          “王師北定中原日”,上人以熱切期國的語氣表達了渴國收復失地的信念。表明上人雖然沉痛,但并未絕國。上人堅信總有原天宋朝的軍隊必定能平定中原,光復失地。有了這原句,上的情調便由悲痛轉化為激昂。

          “家祭無忘告乃翁”,情緒又原轉,無奈自己已經(jīng)看不到祖國統(tǒng)原的那原天,只好把希國寄托于后代子孫。于是深情地囑咐兒子,在家祭時千萬別忘記把“北定中原”的喜訊告訴你的父親。表達的上人堅定的信念和悲壯的心愿,充分體現(xiàn)了年邁衰老的陸游愛國、報國之情,從中受到感染,加深熱愛祖國的情感。

          這首上用筆曲折,情真意切地表達了上人臨終時復雜的思想情緒和他憂國憂民的愛國情懷,既有對抗金大業(yè)未就的無窮遺恨,也有對神圣事業(yè)必成的堅定信念。全上有悲的成分,但基調是激昂的。上的語言渾然天成,沒有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著意雕琢的上更美,更感人。

          《示兒》創(chuàng)作背景

          此詩作于公元1210年(寧宗嘉定三年),八十五歲的陸游一病不起,此詩為陸游的絕筆,既是詩人的遺囑,也是詩人發(fā)出的最后的抗戰(zhàn)號召。表達了詩人的無奈以及對收復失地的期盼。

        【示兒原文翻譯賞析】相關文章:

        陸游示兒原文及賞析09-09

        陸游《示兒》原文及賞析12-28

        韓愈《示兒·始我來京師》翻譯賞析09-01

        陸游示兒原文及賞析(3篇)09-09

        陸游示兒原文及賞析3篇09-09

        燕詩示劉叟原文、翻譯及賞析03-11

        《示兒》陸游賞析10-16

        陸游《示兒》古詩賞析11-21

        陸游故事示兒賞析11-18

        示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>