周頌·昊天有成命原文翻譯及賞析
原文:
周頌·昊天有成命
[先秦]佚名
昊天有成命,二后受之。成王不敢康,夙夜基命宥密。于緝熙!單厥心,肆其靖之。
譯文及注釋:
譯文
昭昭上天有指令,文王武王受天命。成王不敢享安康,日夜安民細經(jīng)營。多么光明多輝煌!竭慮殫精保天命,國家太平民安寧。
注釋
昊天:蒼天。成命:既定的天命。
二后:二王,指周文王與周武王。受之:指承受天命。
成王:即姬誦,武王子?担喊矘,安寧。
夙(sù)夜:日夜,朝夕。基:謀劃。命:政令。宥(yòu)密:寬仁寧靜。
于(wū):嘆詞,有贊美之意。緝熙:光明。
單:通“殫”,竭盡。厥(jué):其,指成王。
肆:鞏固。靖:安定。
賞析:
此詩只用七句話,簡潔地敘述了周初三王對周王朝作出的貢獻,重點稱贊了周成王為完成先王事業(yè)所作的努力。全詩七句中有五句贊美成王,只有開頭一句涉及天,表現(xiàn)了周人敬天的同時,更重視人為的努力。
此詩開頭,祭成王不從祭主入手,卻上溯到文、武二王,再追溯到昊天,似乎有些離題。其實這并不難解釋,成王受命于文、武二王,文、武二王又受命于天,所以從天入手,以示成王與文、武二王一脈相承,得天之真命。首二句是全詩的'引子,其作用猶如賦比興中的興,后五句才是全詩的主體。成王是西周第二代天子,聲望僅次于文、武二王,與其子康王齊名,史稱“成康之治”。王史記·周本紀》曰:“成、康之際,天下安寧,刑措四十余年不用!碧煜轮园矊帲且驗椤俺赏醪桓铱怠,此與王離騷》所說的“夏康娛以自縱”正相對照。“夙夜基命宥密”伸足“不敢康”之意,一正一反,相得益彰。按此句最難理解。王禮記·孔子閑居》有:“孔子曰:‘夙夜其命宥密,無聲之樂也!薄嵭ⅲ骸捌,讀為基;,謀也。密,靜也。言君夙夜謀為政教以安民,則民樂之!标愖诱雇踉娊(jīng)直解》謂“此句舊解唯此鄭注較為明確”;王爾雅·釋詁》亦曰:“基,謀也!闭c鄭注同義。第五句的“緝熙”是連綿詞,不應分解,王大雅·文王》有“于緝熙敬止”,王周頌·維清》有“維清緝熙”,王周頌·載見》有“俾緝熙于純嘏”,都作光明解,茲亦依之。最后一句的“其”等于“之”,“肆其靖之”等于“肆之靖之”,也就是“鞏固它安定它”的意思。文王、武王開創(chuàng)的周朝在成王時得以鞏固、安定、這就是祭主一生的功績。
【周頌·昊天有成命原文翻譯及賞析】相關文章:
周頌·有客原文翻譯及賞析07-16
詩經(jīng)昊天有成命鑒賞11-28
周頌·噫嘻_詩原文賞析及翻譯08-03
周頌·敬之原文及賞析07-16
上堂開示頌原文、翻譯、賞析12-31
中谷有蓷原文翻譯及賞析01-03
鷓鴣天·別情原文翻譯及賞析01-02
《維天之命》原文、翻譯及賞析02-01
鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯01-19
蒼梧謠·天原文翻譯及賞析08-16